Verse 12

And they took Lot, Abram's nephew, who lived in Sodom, and his goods, and departed.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De tok også med seg Lot, Abrams brors sønn, sammen med alt han eide, fordi han bodde i Sodom.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De tok også Lot, Abrams brorsønn, som bodde i Sodoma, og hans eiendeler, og reiste bort.

  • Norsk King James

    De tok også Lot, brorsønnen til Abram, som bodde i Sodoma, og hans eiendom, og forlot stedet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De tok også Lot, Abrams brorsønn, og hans eiendeler og dro bort, for han bodde i Sodoma.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De tok også Lot, Abrams brorsønn, og eiendelene hans, for han bodde i Sodoma, og dro av sted.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De tok også Lot, Abrams brorsønn, som bodde i Sodoma, sammen med hans eiendeler, og dro bort.

  • o3-mini KJV Norsk

    De tok også med Lot, sønn av Abrams bror, som bodde i Sodoma, sammen med hans eiendeler, og dro.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De tok også Lot, Abrams brorsønn, som bodde i Sodoma, sammen med hans eiendeler, og dro bort.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De tok Lot, Abrams brorson, og hans eiendeler, for han bodde i Sodoma, og dro av sted.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They also took Lot, Abram's nephew, along with his possessions, since he lived in Sodom, and they departed.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.14.12", "source": "וַיִּקְח֨וּ אֶת־ל֧וֹט וְאֶת־רְכֻשׁ֛וֹ בֶּן־אֲחִ֥י אַבְרָ֖ם וַיֵּלֵ֑כוּ וְה֥וּא יֹשֵׁ֖ב בִּסְדֹֽם׃", "text": "*way-yiqqəḥû* *ʾeṯ*-*lôṭ* *wə-ʾeṯ*-*rəḵušô* *ben*-*ʾăḥî* *ʾaḇrām* *way-yēlēḵû* *wə-hûʾ* *yōšēḇ* *bi-səḏōm*", "grammar": { "*way-yiqqəḥû*": "consecutive imperfect, 3rd plural - and they took", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*lôṭ*": "proper noun, personal name (Lot)", "*wə-ʾeṯ*": "conjunction + direct object marker", "*rəḵušô*": "common noun, masculine singular with 3rd masculine singular suffix - his property", "*ben*": "common noun, masculine singular, construct - son of", "*ʾăḥî*": "common noun, masculine singular, construct with possessive - brother of", "*ʾaḇrām*": "proper noun, personal name (Abram)", "*way-yēlēḵû*": "consecutive imperfect, 3rd plural - and they went away", "*wə-hûʾ*": "conjunction + pronoun, 3rd masculine singular - and he", "*yōšēḇ*": "participle, masculine singular - dwelling", "*bi-səḏōm*": "preposition + proper noun - in Sodom" }, "variants": { "*rəḵušô*": "his property/goods/possessions", "*ben*-*ʾăḥî*": "son of brother of/nephew of", "*yōšēḇ*": "dwelling/residing/living" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De tok også med seg Lot, Abrams brorsønn, og hans eiendom, for han bodde i Sodoma, og dro bort.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de toge Loth og hans Gods, Abrams Broders Søns, og droge bort; men han boede i Sodoma.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.

  • KJV 1769 norsk

    De tok også med seg Lot, Abrams brorsønn, som bodde i Sodoma, sammen med hans eiendeler, og dro bort.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De tok Lot, Abrahams brorsønn, som bodde i Sodom, og hans eiendeler, og dro av sted.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De tok med seg Lot, Abrams nevø, som bodde i Sodoma, og hans eiendom, og dro av sted.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De tok Lot, Abrams brorsønn, som bodde i Sodoma, og alle hans eiendeler, og dro av sted.

  • Norsk oversettelse av BBE

    I tillegg tok de Lot, Abrams brorsønn, som bodde i Sodoma, og alle hans eiendeler.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they toke Lot also Abrams brothers sonne and his good (for he dwelled at Sodome) and departed:

  • Coverdale Bible (1535)

    They toke Lot also Abrams brothers sonne, & his good (for he dwelt at Sodome) and departed.

  • Geneva Bible (1560)

    They tooke Lot also Abrams brothers sonne and his substance (for he dwelt at Sodom) and departed.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they caryed awaye Lot also Abrams brothers sonne, & his goodes, (for he dwelled in Sodome) and departed.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.

  • Webster's Bible (1833)

    They took Lot, Abram's brother's son, who lived in Sodom, and his goods, and departed.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they take Lot, Abram's brother's son (seeing he is dwelling in Sodom), and his substance, and go away.

  • American Standard Version (1901)

    And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.

  • Bible in Basic English (1941)

    And in addition they took Lot, Abram's brother's son, who was living in Sodom, and all his goods.

  • World English Bible (2000)

    They took Lot, Abram's brother's son, who lived in Sodom, and his goods, and departed.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They also took Abram’s nephew Lot and his possessions when they left, for Lot was living in Sodom.

Referenced Verses

  • Gen 11:27 : 27 Now these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
  • Gen 12:5 : 5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their possessions that they had gathered, and the people that they had acquired in Haran; and they set out to go to the land of Canaan; and they came to the land of Canaan.
  • Gen 13:12-13 : 12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom. 13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
  • Num 16:26 : 26 And he spoke to the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins.
  • Job 9:23 : 23 If the scourge slays suddenly, He will laugh at the trial of the innocent.
  • Jer 2:17-19 : 17 Have you not brought this upon yourself, in that you have forsaken the LORD your God, when he led you in the way? 18 And now what do you have to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what do you have to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river? 19 Your own wickedness shall correct you, and your backslidings shall reprove you: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that you have forsaken the LORD your God, and that my fear is not in you, says the Lord GOD of hosts.
  • 1 Tim 6:9-9 : 9 But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts, which drown men in destruction and perdition. 10 For the love of money is the root of all kinds of evil: which while some coveted after, they have strayed from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. 11 But you, O man of God, flee these things; and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, gentleness.
  • Rev 3:19 : 19 As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
  • Rev 18:4 : 4 And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that you may not be partakers of her sins, and that you may not receive her plagues.