Verse 38
And Esau said to his father, Have you but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Esau sa til faren sin: 'Har du ikke noen annen velsignelse, far? Velsign meg også, far!' Da brøt Esau ut i gråt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Esau sa til sin far: Har du bare én velsignelse, min far? Velsign meg, også meg, min far. Og Esau løftet sin stemme og gråt.
Norsk King James
Og Esau sa til sin far: Har du bare én velsignelse, min far? Velsign meg, også meg, min far. Og Esau løftet stemmen sin og gråt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Esau sa til sin far: Har du bare denne ene velsignelsen, far? Velsign også meg, far! Og Esau gråt høyt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Esau sa til sin far: 'Har du bare én velsignelse, far? Velsign meg også, far!' Og Esau løftet sin stemme og gråt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Esau sa til sin far: Har du bare én velsignelse, min far? Velsign meg, også meg, o min far. Og Esau hevet sin stemme og gråt.
o3-mini KJV Norsk
Esau sa til sin far: "Har du bare én velsignelse, min far? Velsign meg også, o min far!" Og Esau løftet stemmen og gråt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Esau sa til sin far: Har du bare én velsignelse, min far? Velsign meg, også meg, o min far. Og Esau hevet sin stemme og gråt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sa Esau til sin far: «Har du da bare én velsignelse, far? Velsign også meg, far!» Og Esau gråt høyt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Esau said to his father, 'Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!' Then Esau lifted up his voice and wept.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.27.38", "source": "וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו אֶל־אָבִ֗יו הַֽבְרָכָ֨ה אַחַ֤ת הִֽוא־לְךָ֙ אָבִ֔י בָּרֲכֵ֥נִי גַם־אָ֖נִי אָבִ֑י וַיִּשָּׂ֥א עֵשָׂ֛ו קֹל֖וֹ וַיֵּֽבְךְּ׃", "text": "*wa-yōʾmer* *ʿēśāw* *ʾel-ʾāḇîw* *ha-bəraḵāh* *ʾaḥat* *hîʾ-ləḵā* *ʾāḇî* *bārăḵēnî* *ḡam-ʾānî* *ʾāḇî* *wa-yiśśāʾ* *ʿēśāw* *qōlô* *wa-yēḇək*", "grammar": { "*wa-yōʾmer*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd person masculine singular - and said", "*ʿēśāw*": "proper noun, masculine singular - Esau", "*ʾel-ʾāḇîw*": "preposition + noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix - to his father", "*ha-bəraḵāh*": "definite article + noun, feminine singular - the blessing", "*ʾaḥat*": "adjective, feminine singular - one", "*hîʾ-ləḵā*": "pronoun, feminine singular + preposition with 2nd person masculine singular suffix - is it to you", "*ʾāḇî*": "noun, masculine singular with 1st person singular suffix - my father", "*bārăḵēnî*": "piel imperative masculine singular with 1st person singular suffix - bless me", "*ḡam-ʾānî*": "conjunction + pronoun, 1st person singular - also I/me too", "*wa-yiśśāʾ*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd person masculine singular - and lifted up", "*qōlô*": "noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix - his voice", "*wa-yēḇək*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd person masculine singular - and wept" }, "variants": { "*ha-bəraḵāh*": "the blessing/the benediction", "*ʾaḥat*": "one/single/only", "*bārăḵēnî*": "bless me/confer favor upon me", "*wa-yiśśāʾ*": "and lifted up/and raised", "*wa-yēḇək*": "and wept/and cried" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Esau sa til sin far: 'Har du bare én velsignelse, far? Velsign også meg, far!' Og Esau gråt høyt.
Original Norsk Bibel 1866
Og Esau sagde til sin Fader: Haver du ikke uden denne ene Velsignelse, min Fader? velsign mig, ogsaa mig, min Fader! og Esau opløftede sin Røst og græd.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
KJV 1769 norsk
Og Esau sa til sin far: Har du bare én velsignelse, far? Velsign meg, også meg, far. Og Esau løftet sin stemme og gråt.
Norsk oversettelse av Webster
Esau sa til sin far: «Har du bare én velsignelse, min far? Velsign meg, også meg, min far.» Esau ropte høyt og gråt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da sa Esau til sin far: 'Har du bare én velsignelse, far? Velsign meg også, far!' Og Esau gråt høyt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Esau sa til sin far: Har du bare én velsignelse, min far? Velsign meg, ja, meg også, min far. Esau løftet sin stemme og gråt.
Norsk oversettelse av BBE
Esau sa da til sin far, Er det bare den ene velsignelse du har, min far? Velsign også meg, min far! Og Esau gråt høyt.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Esau sayde vnto his father? hast thou but yt one blessynge my father? blesse me also my father: so lyfted vp Esau his voyce and wept
Coverdale Bible (1535)
Esau sayde vnto his father? Hast thou not one blessynge more my father? O blesse me also my father. And he lift vp his voyce, & wepte.
Geneva Bible (1560)
Then Esau sayde vnto his father, Hast thou but one blessing my father? blesse mee, euen me also, my father: and Esau lifted vp his voyce, and wept.
Bishops' Bible (1568)
And Esau sayde vnto his father: hast thou but that one blessyng my father? blesse me, I am also thy sonne O my father. So lyfted vp Esau his voyce, and wept.
Authorized King James Version (1611)
And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, [even] me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
Webster's Bible (1833)
Esau said to his father, "Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, my father." Esau lifted up his voice, and wept.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Esau saith unto his father, `One blessing hast thou my father? bless me, me also, O my father;' and Esau lifteth up his voice, and weepeth.
American Standard Version (1901)
And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
Bible in Basic English (1941)
And Esau said to his father, Is that the only blessing you have, my father? give a blessing to me, even me! And Esau was overcome with weeping.
World English Bible (2000)
Esau said to his father, "Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, my father." Esau lifted up his voice, and wept.
NET Bible® (New English Translation)
Esau said to his father,“Do you have only that one blessing, my father? Bless me too!” Then Esau wept loudly.
Referenced Verses
- Heb 12:17 : 17 For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought it diligently with tears.
- Gen 27:34 : 34 When Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceedingly bitter cry, and said to his father, Bless me, even me also, O my father.
- Gen 27:36 : 36 And he said, Is he not rightly named Jacob? for he has supplanted me these two times: he took away my birthright; and behold, now he has taken away my blessing. And he said, Have you not reserved a blessing for me?
- Gen 49:28 : 28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
- Prov 1:24-26 : 24 Because I have called and you refused, I have stretched out my hand, yet no one paid attention; 25 But you have disregarded all my counsel, and would have none of my rebuke; 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
- Isa 32:10-12 : 10 In many days and years you shall be troubled, you careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come. 11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you careless ones: strip yourselves, make yourselves bare, and gird sackcloth upon your waists. 12 They shall lament for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
- Isa 65:14 : 14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and wail for vexation of spirit.