Verse 14

Make yourself an ark of gopher wood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Lag en ark av gofertre, med rom i den, og dekk den både innvendig og utvendig med tjære.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Lag deg en ark av gofertre; rom skal du lage i arken, og du skal tette den innenfra og utenfra med bek.

  • Norsk King James

    Lag deg en ark av gofer-tre, lag rom i arken, og dekk den med tjære både inn- og utvendig.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Lag deg en ark av gofertrær, lag rom i arken, og tett den med bek både innenfor og utenpå.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Bygg deg en ark av gofertre. Lag rom i arken og tett den med bek både innvendig og utvendig.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Lag deg en ark av gofertre; du skal lage rom i arken og dekke den innenfor og utenfor med bek.

  • o3-mini KJV Norsk

    Lag deg en ark av gopher-tre; du skal lage rom inni arken, og du skal smøre den inn og ut med tjære.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Lag deg en ark av gofertre; du skal lage rom i arken og dekke den innenfor og utenfor med bek.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Lag deg en ark av gofertre, du skal lage rom i arken og dekke den med bek både innenfor og utenpå.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make compartments in the ark and cover it inside and out with pitch.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.6.14", "source": "עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ תֵּבַ֣ת עֲצֵי־גֹ֔פֶר קִנִּ֖ים תּֽ͏ַעֲשֶׂ֣ה אֶת־הַתֵּבָ֑ה וְכָֽפַרְתָּ֥ אֹתָ֛הּ מִבַּ֥יִת וּמִח֖וּץ בַּכֹּֽפֶר׃", "text": "*ʿăśēh* for you *tēbat* *ʿăṣê*-*gōp̄er* *qinnîm* *taʿăśeh* *ʾet*-*ha-tēbâ* and *kāp̄artā* *ʾōtāh* from *bayit* and from *ḥûṣ* with *kōp̄er*", "grammar": { "*ʿăśēh*": "qal imperative masculine singular - make", "*lĕkā*": "preposition + 2ms suffix - for yourself", "*tēbat*": "noun feminine singular construct - ark of", "*ʿăṣê*": "noun masculine plural construct - woods of", "*gōp̄er*": "noun masculine singular - gopher", "*qinnîm*": "noun masculine plural - compartments/nests/rooms", "*taʿăśeh*": "qal imperfect 2ms - you shall make", "*ʾet*": "direct object marker", "*ha-tēbâ*": "noun feminine singular with definite article - the ark", "*kāp̄artā*": "qal perfect 2ms - you shall cover", "*ʾōtāh*": "direct object marker + 3fs suffix - it", "*bayit*": "noun masculine singular with prefix preposition - from inside", "*ḥûṣ*": "noun masculine singular with prefix conjunction and preposition - and from outside", "*kōp̄er*": "noun masculine singular with prefix preposition - with pitch" }, "variants": { "*tēbat*": "ark/vessel/container", "*ʿăṣê-gōp̄er*": "gopher wood/cypress wood", "*qinnîm*": "compartments/nests/rooms/cells", "*kāp̄artā*": "cover/coat/seal", "*kōp̄er*": "pitch/bitumen/tar" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Lag deg en ark av gofertre; rom skal du lage i arken, og du skal dekke den med bek innenfra og utenfra.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Gjør dig en Ark af Gophertræ, gjør Rum i Arken, og beg den inden og uden til med Beg.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.

  • KJV 1769 norsk

    Lag deg en ark av gofer-tre; du skal lage rom i arken, og dekke den med bek både innvendig og utvendig.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Lag en ark av gofertre. Du skal lage rom i arken og smøre den med bek innenfor og utenfor.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Lag deg en ark av gofer-tre; du skal lage rom i arken og dekke den med bek både innvendig og utvendig.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Lag deg en ark av gofertre. Du skal lage rom i arken og smøre den med bek både innenfra og utenfra.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Lag deg en ark av gofer-tre, med rom i den, og gjør den sikker mot vann innvendig og utvendig.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Make the an arcke of pyne tree and make chaumbers in the arcke and pytch it wythin and wythout wyth pytch.

  • Coverdale Bible (1535)

    Make the an Arcke of Pyne tre, and make chambers in it, and pitch it within and without with pitch

  • Geneva Bible (1560)

    Make thee an Arke of pine trees: thou shalt make cabines in the Arke, and shalt pitch it within and without with pitch.

  • Bishops' Bible (1568)

    Make thee an Arke of Pine trees: Habitations shalt thou make in the arke, and shalt pitch it within and with out with pitche.

  • Authorized King James Version (1611)

    Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.

  • Webster's Bible (1833)

    Make an ark of gopher wood. You shall make rooms in the ark, and shall seal it inside and outside with pitch.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Make for thyself an ark of gopher-wood; rooms dost thou make with the ark, and thou hast covered it within and without with cypress;

  • American Standard Version (1901)

    Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.

  • Bible in Basic English (1941)

    Make for yourself an ark of gopher wood with rooms in it, and make it safe from the water inside and out.

  • World English Bible (2000)

    Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Make for yourself an ark of cypress wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and out.

Referenced Verses

  • Exod 2:3 : 3 And when she could no longer hide him, she took an ark of bulrushes for him, and coated it with tar and pitch, put the child in it, and laid it among the reeds by the river's edge.
  • Matt 24:38 : 38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark,
  • Luke 17:27 : 27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
  • 1 Pet 3:20 : 20 Who formerly were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water.