Verse 13
And God said to Noah, The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da sa Gud til Noah: "Jeg har besluttet å bringe en slutt på alt kjøtt, for jorden er fylt med vold på grunn av dem. Se, jeg vil ødelegge dem sammen med jorden."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Gud sa til Noah: Jeg har bestemt å gjøre ende på alt kjød, for jorden er fylt med vold på grunn av dem; og se, jeg vil ødelegge dem sammen med jorden.
Norsk King James
Gud sa til Noah: Enden for alt kjøtt er kommet til meg, for jorden er fylt med vold på grunn av dem. Se, jeg vil ødelegge dem med jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da sa Gud til Noah: Jeg vil gjøre en ende på alt liv, for jorden er fylt med vold på grunn av dem; se, jeg vil ødelegge både dem og jorden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sa Gud til Noah: "Jeg har bestemt å gjøre ende på alt kjøtt, for jorden er fylt av vold på grunn av dem. Se, jeg vil ødelegge dem sammen med jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gud sa til Noah: Jeg har bestemt enden for alt kjød, for jorden er fylt med vold på grunn av dem. Se, jeg vil utrydde dem sammen med jorden.
o3-mini KJV Norsk
Og Gud sa til Noah: «Slutten på alt levende har kommet for meg, for jorden er full av vold på grunn av dem; og se, jeg vil utslette dem sammen med jorden.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gud sa til Noah: Jeg har bestemt enden for alt kjød, for jorden er fylt med vold på grunn av dem. Se, jeg vil utrydde dem sammen med jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gud sa til Noah: Jeg har bestemt enden for alt kjøtt, for jorden er full av vold på grunn av dem. Se, jeg vil ødelegge dem sammen med jorden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then God said to Noah, "The end of all flesh has come before Me, because the earth is filled with violence through them; behold, I am going to destroy them along with the earth.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.6.13", "source": "וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים לְנֹ֗חַ קֵ֤ץ כָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֣א לְפָנַ֔י כִּֽי־מָלְאָ֥ה הָאָ֛רֶץ חָמָ֖ס מִפְּנֵיהֶ֑ם וְהִנְנִ֥י מַשְׁחִיתָ֖ם אֶת־הָאָֽרֶץ׃", "text": "And *yōʾmer* *ʾĕlōhîm* to *Nōaḥ* *qēṣ* all *bāśār* *bāʾ* before me because *mālʾâ* *hā-ʾāreṣ* *ḥāmās* from *pĕnêhem* and behold I *mašḥîtām* *ʾet*-*hā-ʾāreṣ*", "grammar": { "*yōʾmer*": "qal imperfect 3ms - he said", "*ʾĕlōhîm*": "noun masculine plural - God", "*Nōaḥ*": "proper noun with prefix preposition - to Noah", "*qēṣ*": "noun masculine singular construct - end of", "*bāśār*": "noun masculine singular - flesh/living creature", "*bāʾ*": "qal perfect 3ms - has come", "*lĕp̄ānay*": "preposition + noun masculine plural + 1cs suffix - before me", "*mālʾâ*": "qal perfect 3fs - is filled", "*hā-ʾāreṣ*": "noun feminine singular with definite article - the earth/land", "*ḥāmās*": "noun masculine singular - violence/wrong", "*pĕnêhem*": "noun masculine plural + 3mp suffix with prefix preposition - from their presence", "*mašḥîtām*": "hiphil participle masculine singular + 3mp suffix - destroying them", "*ʾet*": "preposition with", "*hā-ʾāreṣ*": "noun feminine singular with definite article - the earth/land" }, "variants": { "*qēṣ*": "end/destruction/termination", "*bāśār*": "flesh/living creatures/humanity", "*ḥāmās*": "violence/wrong/injustice/cruelty", "*mašḥîtām*": "destroying them/ruining them" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gud sa til Noah: Enden på alt kjøtt har kommet for mitt ansikt, for jorden er fylt med vold på grunn av dem. Se, jeg vil ødelegge dem sammen med jorden.
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Gud til Noe: Alt Kjøds Ende er kommen for mit Ansigt, thi Jorden er fyldt med Vold af dem; og see, jeg vil fordærve dem med Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
KJV 1769 norsk
Og Gud sa til Noah: Enden på alt kjød er kommet for meg; for jorden er fylt av vold på grunn av dem; og se, jeg vil ødelegge dem sammen med jorden.
Norsk oversettelse av Webster
Gud sa til Noah: "Enden på alt kjøtt er kommet for meg, for jorden er fylt av vold på grunn av dem. Se, jeg vil ødelegge dem sammen med jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da sa Gud til Noah: «Enden på alt kjøtt er kommet foran meg, for jorden er fylt av vold på grunn av dem. Se, jeg vil ødelegge dem med jorden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa Gud til Noah: Jeg har bestemt å gjøre ende på alt kjød, for jorden er fylt av vold på grunn av dem. Se, jeg vil ødelegge dem sammen med jorden.
Norsk oversettelse av BBE
Og Gud sa til Noah: Jeg har bestemt slutten for alt kjød, for jorden er fylt med vold på grunn av dem; se, jeg vil ødelegge dem sammen med jorden.
Tyndale Bible (1526/1534)
Than sayd God to Noe: the end of all flesh is come before me for the erth is full of there myschefe. And loo I wyll destroy them with the erth.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde God vnto Noe: The. ende of all flesh is come before me, for the earth is full of myschefe before them. And lo, I wyll destroye them with the earth.
Geneva Bible (1560)
And God said vnto Noah, An ende of all flesh is come before me: for the earth is filled with crueltie through them: and beholde, I wil destroy them with the earth.
Bishops' Bible (1568)
And God sayd vnto Noah: the ende of all fleshe is come before me, for the earth is fylled with crueltie through them, and beholde I wyl destroy them with the earth.
Authorized King James Version (1611)
¶ And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
Webster's Bible (1833)
God said to Noah, "The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And God said to Noah, `An end of all flesh hath come before Me, for the earth hath been full of violence from their presence; and lo, I am destroying them with the earth.
American Standard Version (1901)
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
Bible in Basic English (1941)
And God said to Noah, The end of all flesh has come; the earth is full of their violent doings, and now I will put an end to them with the earth.
World English Bible (2000)
God said to Noah, "The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth.
NET Bible® (New English Translation)
So God said to Noah,“I have decided that all living creatures must die, for the earth is filled with violence because of them. Now I am about to destroy them and the earth.
Referenced Verses
- 1 Pet 4:7 : 7 But the end of all things is at hand: be therefore sober, and watch unto prayer.
- 2 Pet 3:6-7 : 6 By which the world that then existed, being overflowed with water, perished: 7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved for fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
- 2 Pet 3:10-12 : 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up. 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conduct and godliness, 12 Looking for and hastening the coming of the day of God, in which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
- Gen 6:4 : 4 There were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came to the daughters of men and they bore children to them. These were the mighty men of old, men of renown.
- Gen 6:11-12 : 11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. 12 And God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.
- Gen 7:23 : 23 And every living thing on the face of the earth was destroyed, both man and cattle, creeping things and birds of the sky; they were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark survived.
- Gen 49:5 : 5 Simeon and Levi are brothers; instruments of cruelty are in their dwellings.
- Jer 4:23-28 : 23 I beheld the earth, and, lo, it was formless and empty; and the heavens, and they had no light. 24 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly. 25 I beheld, and, lo, there was no one, and all the birds of the heavens had fled. 26 I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all its cities were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger. 27 For thus says the LORD, The whole land shall be desolate; yet I will not make a complete end. 28 For this the earth shall mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not relent, nor will I turn back from it.
- Jer 51:13 : 13 You who dwell upon many waters, abundant in treasures, your end has come, and the measure of your covetousness.
- Ezek 7:2-6 : 2 Also, you son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end, the end has come upon the four corners of the land. 3 Now the end has come upon you, and I will send my anger upon you, and will judge you according to your ways, and will repay you for all your abominations. 4 And my eye will not spare you, nor will I have pity: but I will repay your ways upon you, and your abominations shall be in the midst of you; and you shall know that I am the LORD. 5 Thus says the Lord GOD: An evil, a singular evil, behold, has come. 6 An end has come, the end has come; it watches for you; behold, it has come.
- Hos 4:1-2 : 1 Hear the word of the LORD, you children of Israel, for the LORD has a dispute with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land. 2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and bloodshed follows bloodshed.
- Amos 8:2 : 2 And He said, Amos, what do you see? And I said, A basket of summer fruit. Then the LORD said to me, The end has come upon my people Israel; I will not pass by them anymore.
- Heb 11:7 : 7 By faith Noah, being warned by God of things not yet seen, moved with fear, prepared an ark for the saving of his household; by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is by faith.