Verse 12
And God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gud så på jorden, og den var ødelagt, for alt kjøtt hadde fordervet sine veier på jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da så Gud på jorden, og se, den var fordervet; for alt kjød hadde fordervet sin vei på jorden.
Norsk King James
Gud så på jorden, og se, den var fordervet; for alt kjøtt hadde fordervet sin vei på jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gud så på jorden, og se, den var fordervet; for alle mennesker på jorden hadde fordervet sin vei.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gud så på jorden, og se, den var fordervet, for alt kjøtt hadde fordervet sin vei på jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gud så på jorden, og se, den var korrupt, for alt kjød hadde ødelagt sin ferd på jorden.
o3-mini KJV Norsk
Og Gud så på jorden, og se, den var full av ondskap, for alt levende hadde fordervet sin vei på jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gud så på jorden, og se, den var korrupt, for alt kjød hadde ødelagt sin ferd på jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gud så på jorden, og se, den var fordervet, for alt kjøtt hadde fordervet sin vei på jorden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
God saw how corrupt the earth had become, for all flesh had ruined their way on the earth.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.6.12", "source": "וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָאָ֖רֶץ וְהִנֵּ֣ה נִשְׁחָ֑תָה כִּֽי־הִשְׁחִ֧ית כָּל־בָּשָׂ֛ר אֶת־דַּרְכּ֖וֹ עַל־הָאָֽרֶץ׃", "text": "And *yarʾ* *ʾĕlōhîm* *ʾet*-*hā-ʾāreṣ* and behold *nišḥātâ* because *hišḥît* all *bāśār* *ʾet*-*darkô* upon *hā-ʾāreṣ*", "grammar": { "*yarʾ*": "qal imperfect 3ms - he saw/looked", "*ʾĕlōhîm*": "noun masculine plural - God", "*ʾet*": "direct object marker", "*hā-ʾāreṣ*": "noun feminine singular with definite article - the earth/land", "*nišḥātâ*": "niphal perfect 3fs - it was corrupted/ruined", "*hišḥît*": "hiphil perfect 3ms - he had corrupted/ruined", "*bāśār*": "noun masculine singular - flesh/living creature", "*darkô*": "noun masculine singular + 3ms suffix - his way", "*hā-ʾāreṣ*": "noun feminine singular with definite article with prefix preposition - upon the earth/land" }, "variants": { "*nišḥātâ*": "was corrupted/was ruined/was spoiled", "*hišḥît*": "had corrupted/had ruined/had spoiled", "*bāśār*": "flesh/all living creatures/humanity", "*darkô*": "his way/his path/his conduct" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gud så på jorden, og se, den var fordervet, for alt kjøtt hadde fordervet sin vei på jorden.
Original Norsk Bibel 1866
Da saae Gud paa Jorden, og see, den var fordærvet; thi alt Kjød havde fordærvet sin Vei paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
KJV 1769 norsk
Og Gud så på jorden, og se, den var fordervet; for alt kjød hadde fordervet sin vei på jorden.
Norsk oversettelse av Webster
Gud så på jorden, og den var fordervet, for alt kjøtt hadde ødelagt sin vei på jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gud så på jorden, og se, den var fordervet, for alt kjøtt hadde fordervet sin vei på jorden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Gud så på jorden, og se, den var ødelagt, for alt kjøtt hadde ødelagt sin vei på jorden.
Norsk oversettelse av BBE
Og Gud så på jorden, og se, den var fordervet, for alle på jorden hadde fordervet sin vei.
Tyndale Bible (1526/1534)
And God loked vpon the erth ad loo it was corrupte: for all flesh had corrupte his way vppon the erth.
Coverdale Bible (1535)
Then God loked vpon ye earth: and lo, it was corrupte (for all flesh had corrupte his waye vpon the earth.)
Geneva Bible (1560)
Then God looked vpon the earth, and beholde, it was corrupt: for all flesh had corrupt his way vpon the earth.
Bishops' Bible (1568)
And God loked vpon the earth, and beholde it was corrupt: for all fleshe had corrupt his way vpon earth.
Authorized King James Version (1611)
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
Webster's Bible (1833)
God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.
American Standard Version (1901)
And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
Bible in Basic English (1941)
And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.
World English Bible (2000)
God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
NET Bible® (New English Translation)
God saw the earth, and indeed it was ruined, for all living creatures on the earth were sinful.
Referenced Verses
- Job 22:15-17 : 15 Have you marked the old way which wicked men have trodden, 16 Who were cut down before their time, whose foundations were swept away by a flood? 17 They said to God, 'Depart from us,' and 'What can the Almighty do for us?'
- Job 33:27 : 27 He looks upon men, and if any say, I have sinned and perverted what was right, and it did not profit me;
- Ps 53:2-3 : 2 God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any who understood, who sought God. 3 Every one of them has turned back; they have altogether become filthy; there is none who does good, no, not one.
- Prov 15:3 : 3 The eyes of the LORD are in every place, watching the evil and the good.
- Luke 3:6 : 6 And all flesh shall see the salvation of God.
- 1 Pet 3:19-20 : 19 By whom also He went and preached to the spirits in prison, 20 Who formerly were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water.
- 2 Pet 2:5 : 5 And did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;
- Ps 14:1-3 : 1 The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, they have done abominable deeds, there is none who does good. 2 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any who understood and sought God. 3 They have all turned aside, they have together become corrupt; there is none who does good, not even one.
- Ps 33:13-14 : 13 The LORD looks from heaven; he sees all the children of men. 14 From the place of his dwelling, he looks upon all the inhabitants of the earth.
- Gen 6:4-5 : 4 There were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came to the daughters of men and they bore children to them. These were the mighty men of old, men of renown. 5 Then the LORD saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
- Gen 6:8 : 8 But Noah found grace in the eyes of the LORD.
- Gen 7:1 : 1 And the LORD said to Noah, "Go, you and all your household, into the ark; for I have seen you as righteous before Me in this generation."
- Gen 7:21 : 21 And all flesh that moved upon the earth perished, birds, cattle, beasts of every kind, and every creeping thing that creeps on the earth, and every human being.
- Gen 9:12 : 12 And God said, This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
- Gen 9:16-17 : 16 The rainbow shall be in the cloud, and I will look upon it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth. 17 And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.
- Gen 18:21 : 21 I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to me; and if not, I will know.