Verse 16

And those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the LORD shut him in.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De som gikk inn, gikk inn hann og hunn av alt kjøtt, slik Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket døren bak ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og de som gikk inn, gikk inn hann og hunn av alt kjøtt, som Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket igjen etter ham.

  • Norsk King James

    Og de som gikk inn, gikk inn som hann og hunn av alt levende, slik Gud hadde befalt ham: og Herren stengte døren bak dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De som kom inn, kom hann og hunn av alle slags kjøtt, slik Gud hadde befalt ham; og Herren lukket igjen etter ham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og de som kom inn, kom hann og hunn av alt kjøtt, som Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket igjen etter ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og de som gikk inn, gikk inn hann og hunn av alt kjød, slik Gud hadde befalt ham; og Herren lukket ham inn.

  • o3-mini KJV Norsk

    De gikk inn som han og hun av alt levende, slik Gud hadde befalt, og HERREN forseglet arken.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de som gikk inn, gikk inn hann og hunn av alt kjød, slik Gud hadde befalt ham; og Herren lukket ham inn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De som kom inn, var hann og hunn av alt kjød, slik Gud hadde befalt ham, og Herren lukket døren bak ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Those entering, male and female of all flesh, went in as God had commanded him, and the Lord shut him in.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.7.16", "source": "וְהַבָּאִ֗ים זָכָ֨ר וּנְקֵבָ֤ה מִכָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֔אוּ כּֽ͏ַאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ אֱלֹהִ֑ים וַיִּסְגֹּ֥ר יְהוָ֖ה בּֽ͏ַעֲדֽוֹ׃", "text": "And-the-*bāʾîm* *zākār ûnəqēbâ* from-all-*bāśār* *bāʾû* according-as *ṣiwwâ ʾōtô ʾĕlōhîm wa-yisgōr YHWH baʿădô*", "grammar": { "*bāʾîm*": "qal participle, masculine plural - ones coming/entering", "*zākār*": "noun, masculine singular - male", "*ûnəqēbâ*": "conjunction + noun, feminine singular - and female", "*bāśār*": "noun, masculine singular - flesh/body", "*bāʾû*": "qal perfect, 3rd common plural - they came/entered", "*ṣiwwâ*": "piel perfect, 3rd masculine singular - he commanded", "*ʾōtô*": "direct object marker + 3rd masculine singular suffix - him", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural - God", "*wa-yisgōr*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he shut/closed", "*YHWH*": "divine name, subject of verb", "*baʿădô*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - behind him/on his behalf" }, "variants": { "*bāʾîm*": "ones coming/entering/arriving", "*bāśār*": "flesh/body/meat/living thing", "*bāʾû*": "they came/entered/went in", "*ṣiwwâ*": "commanded/ordered/instructed", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine being", "*wa-yisgōr*": "and he shut/closed/sealed", "*baʿădô*": "behind him/on his behalf/for him" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De som kom, var hann og hunn av alt kjød, som Gud hadde befalt ham, og Herren lukket døren bak ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de, som kom, kom Han og Hun af allehaande Kjød, som Gud havde budet ham; og Herren lukkede efter ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.

  • KJV 1769 norsk

    Og de som gikk inn, gikk inn hann og hunn av alt kjøtt, slik Gud hadde befalt ham, og Herren lukket døren etter ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De som gikk inn, var hann og hunn av alt kjød, slik Gud hadde befalt ham; og Yahweh lukket døren etter ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og de som gikk inn, var hann og hunn av alt kjød, som Gud hadde befalt ham, og Herren lukket igjen etter ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og de som kom inn, var hann og hunn av alt kjøtt, slik Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket igjen etter ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hanndyr og hunndyr av alle slag gikk inn, slik Gud hadde befalt, og Herren lukket arken.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they that came came male ad female of every flesh acordige as God comaunded hym: and ye LORde shytt the dore vppo him

  • Coverdale Bible (1535)

    And these were the male & the female of all maner of flesh, and wente in, acordinge as God commauded him. And the LORDE shut (the dore) vpon him.

  • Geneva Bible (1560)

    And they entring in, came male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they entryng in, came male and female of all fleshe, as God had commaunded him: and God shut hym in rounde about.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.

  • Webster's Bible (1833)

    Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and Yahweh shut him in.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they that are coming in, male and female of all flesh, have come in as God hath commanded him, and Jehovah doth close `it' for him.

  • American Standard Version (1901)

    And they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Jehovah shut him in.

  • Bible in Basic English (1941)

    Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and Yahweh shut him in.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Those that entered were male and female, just as God commanded him. Then the LORD shut him in.

Referenced Verses

  • Gen 7:2-3 : 2 Of every clean animal, you shall take with you seven pairs, the male and his female; and of animals that are not clean, two, the male and his female. 3 Of birds also of the air, seven pairs, the male and the female, to keep their offspring alive on the face of all the earth.
  • Matt 25:10 : 10 And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding, and the door was shut.
  • Luke 13:25 : 25 When once the master of the house has arisen and shut the door, and you begin to stand outside and knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us; and he will answer and say to you, I do not know you, where you are from:
  • John 10:27-30 : 27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. 28 And I give them eternal life, and they shall never perish, nor shall anyone snatch them out of my hand. 29 My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of my Father's hand. 30 I and my Father are one.
  • 1 Pet 1:5 : 5 Who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.
  • Deut 33:27 : 27 The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall drive out the enemy from before you; and shall say, Destroy them.
  • 2 Kgs 4:4-5 : 4 And when you have come in, you shall shut the door behind you and your sons, and pour out into all those vessels, and you shall set aside that which is full. 5 So she went from him, and shut the door behind her and her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.
  • Ps 46:2 : 2 Therefore we will not fear, though the earth is removed, and though the mountains are carried into the midst of the sea;
  • Ps 91:1-9 : 1 He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty. 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God, in whom I will trust. 3 Surely He shall deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence. 4 He shall cover you with His feathers, and under His wings you shall trust: His truth shall be your shield and buckler. 5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day; 6 Nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday. 7 A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you. 8 Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked. 9 Because you have made the LORD, who is my refuge, even the Most High, your habitation; 10 No evil shall befall you, neither shall any plague come near your dwelling.
  • Prov 3:23 : 23 Then you will walk in your way safely, and your foot will not stumble.