Verse 17

For I will take away the names of the Baals out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg vil gi henne vingårdene derfra og Akors dal til en håpens dør; der skal hun svare som i sin ungdoms dager, som den dagen hun dro opp fra Egypt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For jeg vil ta bort Baals navn fra hennes munn, og de skal ikke mer bli husket ved deres navn.

  • Norsk King James

    For jeg vil fjerne Baals navn fra hennes munn, og de skal ikke lenger bli husket ved navn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For jeg vil fjerne Baals navn fra munnen hennes, og de skal ikke nevnes mer.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil gi henne hennes vingårder derfra og gjøre Akors dal til en dør av håp. Der skal hun svare som i sin ungdoms dager, som den dagen hun dro opp fra landet Egypt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For jeg vil fjerne Baalims navn fra hennes munn, så de ikke lenger skal bli nevnt ved sitt navn.

  • o3-mini KJV Norsk

    For jeg vil fjerne Baalim sine navn fra hennes munn, og de skal ikke lenger bli omtalt ved navn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For jeg vil fjerne Baalims navn fra hennes munn, så de ikke lenger skal bli nevnt ved sitt navn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg vil gi henne hennes vingårder derfra og gjøre Akor-dalen til en håpets dør. Der skal hun svare som i sin ungdoms dager, som den dag da hun kom opp fra Egyptens land.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    From there I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the day she came up from the land of Egypt.

  • biblecontext

    { "verseID": "Hosea.2.17", "source": "‫וְנָתַ֨תִּי לָ֤הּ אֶת־כְּרָמֶ֙יהָ֙ מִשָּׁ֔ם וְאֶת־עֵ֥מֶק עָכ֖וֹר לְפֶ֣תַח תִּקְוָ֑ה וְעָ֤נְתָה שָּׁ֙מָּה֙ כִּימֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ וִּכְי֖וֹם עֲלֹתָ֥הּ מֵאֶֽרֶץ־מִצְרָֽיִם׃ ס‬", "text": "And *nātattî* to-her *ʾet*-*kərāmêhā* from-there, and *ʾet*-*ʿēmeq* *ʿākôr* for-*petaḥ* *tiqwāh*; and *ʿāntāh* there like-*yəmê* *nəʿûrêhā* and like-*yôm* *ʿălôtāh* from-*ʾereṣ*-*miṣrāyim*.", "grammar": { "*nātattî*": "qal perfect, 1st singular - I will give", "*ʾet*": "direct object marker", "*kərāmêhā*": "noun, masculine, plural + pronominal suffix, 3rd singular, feminine - her vineyards", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʿēmeq*": "construct noun, masculine, singular - valley of", "*ʿākôr*": "proper noun - Achor", "*petaḥ*": "construct noun, masculine, singular - door of", "*tiqwāh*": "noun, feminine, singular - hope", "*ʿāntāh*": "qal perfect, 3rd singular, feminine - she will answer/respond", "*yəmê*": "construct noun, masculine, plural - days of", "*nəʿûrêhā*": "noun, masculine, plural + pronominal suffix, 3rd singular, feminine - her youth", "*yôm*": "construct noun, masculine, singular - day of", "*ʿălôtāh*": "qal infinitive construct + pronominal suffix, 3rd singular, feminine - her coming up", "*ʾereṣ*": "construct noun, feminine, singular - land of", "*miṣrāyim*": "proper noun - Egypt" }, "variants": { "*nātattî*": "I will give/provide/grant", "*kərāmêhā*": "her vineyards/grape vines", "*ʿēmeq*": "valley/lowland of", "*ʿākôr*": "Achor (meaning 'trouble')", "*petaḥ*": "door/entrance/opening of", "*tiqwāh*": "hope/expectation", "*ʿāntāh*": "she will answer/respond/sing", "*yəmê*": "days/time of", "*nəʿûrêhā*": "her youth/young womanhood", "*yôm*": "day/time of", "*ʿălôtāh*": "her coming up/ascending/going up", "*ʾereṣ*": "land/territory of", "*miṣrāyim*": "Egypt/Egyptians" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Der vil jeg gi henne hennes vingårder og gjøre Akor-dalen til en håpets dør. Der skal hun svare som i sin ungdoms dager, som på den dag hun drog opp fra Egyptens land.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi jeg vil borttage Baalims Navne af hendes Mund, at deres Navne ikke ydermere skulle kommes ihu.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.

  • KJV 1769 norsk

    For jeg vil ta bort Baals navn fra hennes munn, og de skal ikke lenger bli husket ved sitt navn.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For jeg vil fjerne Baals navn fra hennes munn, og de skal ikke nevnes lenger.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg vil ta bort navnet på Baaler fra hennes munn, og de skal ikke lenger bli nevnt ved navn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For jeg vil fjerne Baal-navnene fra hennes munn, de skal ikke lenger nevnes ved navn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For jeg vil ta Baals navn bort fra hennes munn, og de skal aldri mer bli nevnt.

  • Coverdale Bible (1535)

    for I wil take awaye those names of Baal from hir mouth, yee she shal neuer remembre their names eny more.

  • Geneva Bible (1560)

    For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall be no more remembred by their names.

  • Bishops' Bible (1568)

    For I wyll take away those names of Baal from her mouth, yea she shall neuer remember their names any more.

  • Authorized King James Version (1611)

    For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.

  • Webster's Bible (1833)

    For I will take away the names of the Baals out of her mouth, And they will no more be mentioned by their name.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I have turned aside the names of the lords from her mouth, And they are not remembered any more by their name.

  • American Standard Version (1901)

    For I will take away the names of the Baalim out of her mouth, and they shall no more be mentioned by their name.

  • Bible in Basic English (1941)

    For I will take away the names of the Baals out of her mouth, and never again will she say their names.

  • World English Bible (2000)

    For I will take away the names of the Baals out of her mouth, and they will no longer be mentioned by name.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For I will remove the names of the Baal idols from your lips, so that you will never again utter their names!”

Referenced Verses

  • Exod 23:13 : 13 And in all that I have said to you, be circumspect and make no mention of the names of other gods, nor let them be heard from your mouth.
  • Josh 23:7 : 7 That you do not come among these nations, those that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause anyone to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves down to them:
  • Ps 16:4 : 4 Their sorrows shall be multiplied who hasten after another god: their drink offerings of blood I will not offer, nor take up their names on my lips.
  • Zech 13:2 : 2 And it shall come to pass in that day, says the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no longer be remembered; and also, I will cause the prophets and the unclean spirit to depart out of the land.
  • Jer 10:11 : 11 Thus shall you say to them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.