Verse 3

Take counsel, execute judgment; make your shadow like the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; do not betray him who wanders.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Gi råd, utfør rett; la skyggen din være som natten i dagslys; skjul de fordrivne, ødelegg ikke den som flykter.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Gi råd, utfør rettferdighet; la din skygge være som natten midt på dagen; skjul de forviste, og avslør ikke den som vandrer.

  • Norsk King James

    Gi råd, utfør dom; la skyggen hvile som natten; skjul de utstøtte; svik ikke de som vandrer.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gi råd, hold dom, gjør din skygge som natten midt på dagen, skjul de fordrevne, forråd ikke den som flykter.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gi råd, utfør rettferdighet, skjul som natten din skygge midt på dagen. Skjul de fordrevne, røp ikke flyktningene!

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Gi råd, utfør dom; gjør skyggen din som natten midt på dagen; gjem de forviste, avslør ikke den som flakker omkring.

  • o3-mini KJV Norsk

    Rådfør deg, døm med rettferdighet; la din skygge være som natten midt på dagen; gjem de utstøtte; svik ikke den som vandrer.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gi råd, utfør dom; gjør skyggen din som natten midt på dagen; gjem de forviste, avslør ikke den som flakker omkring.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gi råd, fattet en avgjørelse, gjør skyggen din lik natten midt på dag, skjul de forjagede, avslør ikke de som streifer.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Bring counsel and make a decision. Provide shade as if it were night, even at midday. Hide the outcasts; do not reveal the wanderers.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.16.3", "source": "*הביאו **הָבִ֤יאִי עֵצָה֙ עֲשׂ֣וּ פְלִילָ֔ה שִׁ֧יתִי כַלַּ֛יִל צִלֵּ֖ךְ בְּת֣וֹךְ צָהֳרָ֑יִם סַתְּרִי֙ נִדָּחִ֔ים נֹדֵ֖ד אַל־תְּגַלִּֽי", "text": "*hābîʾî* *ʿēṣāh* *ʿăśû* *pəlîlāh* *šîtî* like-the-*layil* *ṣillēk* in-midst *ṣŏhŏrāyim* *sattərî* *niddāḥîm* *nōdēd* not-*təgallî*", "grammar": { "*hābîʾî*": "imperative, feminine singular (ketiv/qere variation) - bring", "*ʿēṣāh*": "noun, feminine singular - counsel/advice", "*ʿăśû*": "imperative, masculine plural - make/do", "*pəlîlāh*": "noun, feminine singular - judgment/decision", "*šîtî*": "imperative, feminine singular - set/place", "*layil*": "noun, masculine singular - night", "*ṣillēk*": "noun, masculine singular construct with 2nd feminine singular suffix - your shadow", "*ṣŏhŏrāyim*": "noun, masculine dual - noon/midday", "*sattərî*": "imperative, feminine singular - hide/conceal", "*niddāḥîm*": "participle, niphal masculine plural - outcasts/scattered ones", "*nōdēd*": "participle, qal masculine singular - wanderer/fugitive", "*təgallî*": "verb, piel imperfect, 2nd feminine singular with negative particle - do not reveal/expose" }, "variants": { "*hābîʾî/hābîʾû*": "textual variant between feminine singular (bring) and masculine plural (bring)", "*ʿēṣāh*": "counsel/advice/plan", "*pəlîlāh*": "judgment/decision/arbitration", "*niddāḥîm*": "outcasts/scattered ones/banished ones", "*nōdēd*": "wanderer/fugitive/one who flees" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Gi råd, gjør rettferdige avgjørelser, la din skygge være som natten i høylys dag. Skjul de forfulgte, røp ikke de som flykter.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Giv Raad, hold Dom, gjør din Skygge som Natten midt om Middagen, skjul de Fordrevne, forraad ikke den, som flyer.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.

  • KJV 1769 norsk

    Gi råd, døm rett; gjør din skygge som natten midt på dagen; skjul de forviste; avslør ikke den som vandrer.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Gi råd, utfør rettferdighet; la skyggen din være som natten midt på dagen; skjul de forviste; forråd ikke de flyktende.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gi råd, gjør rettferdighet, Gjør din skygge som natten midt på dagen, Skjul de forfulgte, avslør ikke de som vandrer.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Gi råd, utfør rettferdighet; gjør din skygge som natten midt på dagen; skjul de landflyktige; svik ikke den flyktende.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Gi kloke råd, ta en beslutning; la din skygge være som natten midt på dagen: hold dem som er på flukt trygge; gi ikke opp de vandrende.

  • Coverdale Bible (1535)

    gather youre councel, come together, couer vs with youre shadowe in the myddaye, as the night doth: hyde the chased, & bewraye not the that are fled,

  • Geneva Bible (1560)

    Gather a cousel, execute iudgement: make thy shadowe as the night in the midday: hide them that are chased out: bewray not him that is fled.

  • Bishops' Bible (1568)

    Gather your counsell, come together in iudgement, couer vs with your shadowe in the midday as the nyght doth hyde the chased, and bewray not them that are fled.

  • Authorized King James Version (1611)

    Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.

  • Webster's Bible (1833)

    Give counsel, execute justice; make your shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; don't betray the fugitive.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Bring ye in counsel, do judgment, Make as night thy shadow in the midst of noon, Hide outcasts, the wanderer reveal not.

  • American Standard Version (1901)

    Give counsel, execute justice; make thy shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive.

  • Bible in Basic English (1941)

    Give wise directions, make a decision; let your shade be as night in full day: keep safe those who are in flight; do not give up the wandering ones.

  • World English Bible (2000)

    Give counsel! Execute justice! Make your shade like the night in the midst of the noonday! Hide the outcasts! Don't betray the fugitive!

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Bring a plan, make a decision! Provide some shade in the middle of the day! Hide the fugitives! Do not betray the one who tries to escape!

Referenced Verses

  • Isa 25:4 : 4 For You have been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the terrible ones is like a storm against the wall.
  • Isa 32:2 : 2 And a man shall be like a shelter from the wind, and a refuge from the storm; like rivers of water in a dry place, like the shadow of a great rock in a weary land.
  • 1 Kgs 18:4 : 4 For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
  • Ps 82:3-4 : 3 Defend the poor and fatherless; do justice to the afflicted and needy. 4 Deliver the poor and needy; rescue them from the hand of the wicked.
  • Isa 1:17 : 17 Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
  • Isa 9:6 : 6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder, and his name will be called Wonderful, Counselor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace.
  • Judg 9:15 : 15 And the bramble said to the trees, If you truly anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow; and if not, let fire come out of the bramble and devour the cedars of Lebanon.
  • Isa 56:8 : 8 The Lord GOD, who gathers the outcasts of Israel, says, Yet will I gather others to him, besides those that are gathered to him.
  • Jer 21:12 : 12 O house of David, thus says the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him who is plundered out of the hand of the oppressor, lest my fury goes out like fire, and burn so that no one can quench it, because of the evil of your deeds.
  • Jer 22:3 : 3 Thus says the LORD; Execute judgment and righteousness, and deliver the plundered out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
  • Ezek 45:9-9 : 9 Thus says the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, says the Lord GOD. 10 You shall have just balances, and a just ephah, and a just bath. 11 The ephah and the bath shall be of one measure, so that the bath may contain a tenth part of a homer, and the ephah a tenth part of a homer: their measure shall be according to the homer. 12 And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, twenty-five shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
  • Dan 4:27 : 27 Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness and your iniquities by showing mercy to the poor, if it may be a lengthening of your tranquility.
  • Obad 1:12-14 : 12 But you should not have gazed on the day of your brother in the day of his calamity; nor should you have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; nor should you have spoken proudly in the day of distress. 13 You should not have entered the gate of My people in the day of their calamity; indeed, you should not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity. 14 You should not have stood at the crossroads to cut off those among them who escaped; nor should you have delivered up those among them who remained in the day of distress.
  • Jonah 4:5-8 : 5 So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made himself a booth, and sat under it in the shade, until he might see what would become of the city. 6 And the LORD God prepared a plant, and made it come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to relieve him from his grief. So Jonah was exceedingly glad for the plant. 7 But God prepared a worm when the morning arose the next day, and it attacked the plant so that it withered. 8 And it happened, when the sun arose, that God prepared a scorching east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, so that he fainted and wished to die, and said, It is better for me to die than to live.
  • Zech 7:9 : 9 Thus says the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and show mercy and compassion every man to his brother:
  • Matt 25:35 : 35 For I was hungry and you gave me food; I was thirsty and you gave me drink; I was a stranger and you took me in.
  • Heb 13:2 : 2 Do not forget to entertain strangers, for by doing so some have entertained angels without knowing it.