Verse 16

In that day Egypt shall be like women, and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which He shakes over it.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    På den dagen skal Egypt være som kvinner, og de skal skjelve av frykt for Herrens hær som han svinger over dem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    På den dagen skal Egypt være som kvinner; de skal være redde og skjelve av frykt for Herrens hærskarenes hånd, som han løfter over dem.

  • Norsk King James

    Den dagen skal Egypt være som svake kvinner; de skal frykte for vreden fra Herren, hærens Herre, som han lar komme over dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    På den dagen skal egypterne være som kvinner, skremt og redde for Herrens, hærskarenes Guds, løftede hånd.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Den dagen skal Egypt være som kvinner, skal skjelve og frykte for den løftede hånden som Herren, hærskarenes Gud, rekker ut mot dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den dagen skal Egypt ligne på kvinner: De skal være redde og frykte for den hånd Herren, hærskarenes Gud, rister over dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den dagen skal Egypt ligne kvinner, og den skal skjelve og frykte på grunn av HERREN, Hærskarers Herres hånd, som rister over den.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den dagen skal Egypt ligne på kvinner: De skal være redde og frykte for den hånd Herren, hærskarenes Gud, rister over dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    På den dagen skal Egypt være som kvinner og skjelve, og de skal frykte for HERRENS hærskarenes hånd som vever over dem.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    In that day, the Egyptians will be like women and will tremble with fear before the uplifted hand of the LORD of Hosts, which He raises against them.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.19.16", "source": "בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִֽהְיֶ֥ה מִצְרַ֖יִם כַּנָּשִׁ֑ים וְחָרַ֣ד ׀ וּפָחַ֗ד מִפְּנֵי֙ תְּנוּפַת֙ יַד־יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲשֶׁר־ה֖וּא מֵנִ֥יף עָלָֽיו׃", "text": "In-the-*yôm* the-*hahûʾ* *yihyeh* *Miṣrayim* like-the-*nāšîm* and-*ḥāraḏ* and-*p̄āḥaḏ* from-*pĕnê* *tĕnûp̄aṯ* *yaḏ*-*YHWH* *ṣĕḇāʾôṯ* which-he *mēnîp̄* upon-him", "grammar": { "*yôm*": "noun, masculine singular - day", "*hahûʾ*": "pronoun, 3rd person masculine singular - that", "*yihyeh*": "verb, qal imperfect, 3rd person masculine singular - will be", "*Miṣrayim*": "proper noun, masculine dual/plural - Egypt", "*nāšîm*": "noun, feminine plural - women", "*ḥāraḏ*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - will tremble", "*p̄āḥaḏ*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - will fear", "*pĕnê*": "noun, masculine plural construct - face/presence of", "*tĕnûp̄aṯ*": "noun, feminine singular construct - waving/brandishing of", "*yaḏ*": "noun, feminine singular construct - hand of", "*YHWH*": "proper noun, divine name - Yahweh", "*ṣĕḇāʾôṯ*": "noun, feminine plural - hosts/armies", "*mēnîp̄*": "verb, hiphil participle, masculine singular - waving/brandishing" }, "variants": { "*yôm*": "day/time/period", "*yihyeh*": "will be/shall be/exist", "*nāšîm*": "women/wives/females", "*ḥāraḏ*": "will tremble/quake/be afraid/be terrified", "*p̄āḥaḏ*": "will fear/dread/be in terror/be in dread", "*pĕnê*": "face/presence/before", "*tĕnûp̄aṯ*": "waving/brandishing/shaking/lifting", "*yaḏ*": "hand/power/strength", "*mēnîp̄*": "waving/brandishing/lifting/shaking" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    På den dagen skal Egypten være som kvinner og skjelve av frykt på grunn av den løftede hånden som Herren, hærskarenes Gud, løfter mot dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Paa den samme Dag skulle Ægypterne være som Qvinderne, og forfærdes og frygte for den Herre Zebaoths Haands Bevægelse, hvilken han skal bevæge over dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.

  • KJV 1769 norsk

    På den dagen skal Egypt være som kvinner: det skal skjelve og frykte på grunn av Herrens hærskare, hans hånd som skal ristes over det.

  • Norsk oversettelse av Webster

    På den dagen skal egypterne være som kvinner; de skal skjelve og frykte på grunn av Hærskarenes Guds hånd som han veiver over dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    På den dagen er Egypt som kvinner, og det skal sørge og frykte på grunn av Herrens, hærskarenes Guds, viftende hånd, som han vifter over det.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    På den dagen skal egypterne bli som kvinner; de skal skjelve og frykte på grunn av det Herrens, hærskarenes Guds, hånd gjør mot dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    På den dagen vil egypterne være som kvinner: og landet vil skjelve av frykt på grunn av Herrens løftede hånd over det.

  • Coverdale Bible (1535)

    The shal ye Egiptias be like vnto wome, afrayde & astoied, at the liftinge vp of the hode, which ye LORDE of hoostes shal lifte vp ouer them.

  • Geneva Bible (1560)

    In that day shall Egypt be like vnto women: for it shall be afraide and feare because of the moouing of the hand of the Lorde of hostes, which he shaketh ouer it.

  • Bishops' Bible (1568)

    In that day shall Egypt be lyke vnto women: It shalbe afrayde and stande in feare at the motion of the hande of the Lorde of hoastes which he shaketh ouer it.

  • Authorized King James Version (1611)

    In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.

  • Webster's Bible (1833)

    In that day shall the Egyptians be like women; and they shall tremble and fear because of the shaking of the hand of Yahweh of Hosts, which he shakes over them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    In that day is Egypt like women, And it hath mourned, and been afraid, Because of the waving of the hand of Jehovah of Hosts, That He is waving over it.

  • American Standard Version (1901)

    In that day shall the Egyptians be like unto women; and they shall tremble and fear because of the shaking of the hand of Jehovah of hosts, which he shaketh over them.

  • Bible in Basic English (1941)

    In that day the Egyptians will be like women: and the land will be shaking with fear because of the waving of the Lord's hand stretched out over it.

  • World English Bible (2000)

    In that day the Egyptians will be like women. They will tremble and fear because of the shaking of the hand of Yahweh of Armies, which he shakes over them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    At that time the Egyptians will be like women. They will tremble and fear because the LORD of Heaven’s Armies brandishes his fist against them.

Referenced Verses

  • Isa 11:15 : 15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; with his mighty wind he shall shake his hand over the River, and shall strike it in the seven streams, and make men cross over dry-shod.
  • Jer 51:30 : 30 The mighty men of Babylon have ceased to fight, they have remained in their strongholds; their might has failed; they became like women; they have burned her dwelling places; her bars are broken.
  • Nah 3:13 : 13 Behold, your people in your midst are women: the gates of your land shall be set wide open to your enemies: the fire shall devour your bars.
  • Isa 10:32 : 32 As yet he shall remain at Nob that day; he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • Jer 50:37 : 37 A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mixed people that are in the midst of her; and they shall become like women: a sword is upon her treasures; and they shall be robbed.
  • Ps 48:6 : 6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in labor.
  • Zech 2:9 : 9 For, behold, I will wave My hand over them, and they shall become plunder for those who served them: and you shall know that the LORD of hosts has sent me.
  • Heb 10:31 : 31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
  • Isa 30:17 : 17 One thousand shall flee at the threat of one; at the threat of five you shall flee: until you are left as a beacon on the top of a mountain, and as an ensign on a hill.
  • Isa 30:30-32 : 30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall show the coming down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, tempest, and hailstones. 31 For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, who struck with a rod. 32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tambourines and harps: and in battles of shaking he will fight with it.
  • Jer 30:5-7 : 5 For thus says the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. 6 Ask now, and see whether a man is in labor with a child? Why then do I see every man with his hands on his loins, as a woman in labor, and all faces turned pale? 7 Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.