Verse 8
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, what their own fingers have made.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Deres land er fylt med avguder, og de tilber sine egne verk, det som deres egne hender har laget.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Deres land er også fullt av avguder; de tilber sine henders verk, det deres fingre har laget.
Norsk King James
Deres land er også fullt av avguder; de tilber det som deres egne hender har laget, det som deres egne fingre har formet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Landet er fullt av avguder. De tilber det deres hender har laget, det fingrene deres har gjort.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Deres land er også fullt av avguder. De tilber sine egne henders verk, det som deres egne fingre har laget.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deres land er også fullt av avguder. De tilber sine egne henders verk, det deres egne fingre har laget.
o3-mini KJV Norsk
Deres land er også fullt av avguder; de tilber verker skapt av sine egne hender, det som deres fingre har laget.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deres land er også fullt av avguder. De tilber sine egne henders verk, det deres egne fingre har laget.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deres land er fullt av avguder. De tilber sine egne henders verk, det deres fingre har laget.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Their land is filled with idols. They bow down to the work of their own hands, to what their fingers have made.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.2.8", "source": "וַתִּמָּלֵ֥א אַרְצ֖וֹ אֱלִילִ֑ים לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו׃", "text": "And-*timmālēʾ* *ʾarṣô* *ʾĕlîlîm*; to-*maʿăśê* *yādāyw* *yištaḥăwû*, to-that which *ʿāśû* *ʾeṣbəʿōtāyw*.", "grammar": { "*wa-timmālēʾ*": "conjunction + verb, niphal imperfect consecutive, 3rd feminine singular - and is filled", "*ʾarṣô*": "noun, feminine singular construct + 3rd masculine singular suffix - his land", "*ʾĕlîlîm*": "noun, masculine plural - idols/worthless things", "*lə-maʿăśê*": "preposition + noun, masculine singular construct - to the work of", "*yādāyw*": "noun, feminine dual construct + 3rd masculine singular suffix - his hands", "*yištaḥăwû*": "verb, hishtaphel imperfect, 3rd masculine plural - they bow down/worship", "*la-ʾăšer*": "preposition + relative pronoun - to that which", "*ʿāśû*": "verb, qal perfect, 3rd common plural - made/created", "*ʾeṣbəʿōtāyw*": "noun, feminine plural construct + 3rd masculine singular suffix - his fingers" }, "variants": { "*ʾĕlîlîm*": "idols/worthless things/nothings/vanities", "*maʿăśê yādāyw*": "work of his hands/handiwork/human creation", "*yištaḥăwû*": "they bow down/prostrate themselves/worship", "*ʾeṣbəʿōtāyw*": "his fingers/what he has crafted" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Deres land er fullt av avguder. De tilber sine henders verk, det som deres fingre har laget.
Original Norsk Bibel 1866
Og hans Land er fyldt med Afguder; de tilbede for deres Hænders Gjerning, for det, som deres Fingre have gjort.
King James Version 1769 (Standard Version)
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
KJV 1769 norsk
Deres land er også fullt av avguder; de tilber sine egne henders verk, det som deres egne fingre har laget.
Norsk oversettelse av Webster
Deres land er også fullt av avguder, de tilber det som deres egne hender har laget, det deres egne fingre har formet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Landet er fullt av avguder, de bøyer seg for det deres egne hender har laget, for det deres fingre har formet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Deres land er også fullt av avguder; de tilber det deres egne hender har laget, det som deres egne fingre har formet.
Norsk oversettelse av BBE
Landet er fullt av avgudsbilder; de tilber sine egne henders verk, det deres fingre har laget.
Coverdale Bible (1535)
Inmediatly was it ful of Idols also, euen workes of youre owne hondes, which ye youre selues haue facioned, and youre fyngers haue made.
Geneva Bible (1560)
Their land also was full of idols: they worshipped the worke of their owne hands, which their owne fingers haue made.
Bishops' Bible (1568)
Their lande also is full of vayne gods, and before the worke of their owne handes they haue bowed them selues, yea euen before the thyng that their owne fingers haue made.
Authorized King James Version (1611)
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
Webster's Bible (1833)
Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, That which their own fingers have made.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And its land is full of idols, To the work of its hands it boweth itself, To that which its fingers have made,
American Standard Version (1901)
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
Bible in Basic English (1941)
Their land is full of images; they give worship to the work of their hands, even to that which their fingers have made.
World English Bible (2000)
Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
NET Bible® (New English Translation)
Their land is full of worthless idols; they worship the product of their own hands, what their own fingers have fashioned.
Referenced Verses
- Ps 115:4-8 : 4 Their idols are silver and gold, the work of human hands. 5 They have mouths, but they do not speak; eyes they have, but they do not see; 6 They have ears, but they do not hear; noses they have, but they do not smell; 7 They have hands, but they do not handle; feet they have, but they do not walk; nor do they speak through their throat. 8 Those who make them are like them; so is everyone who trusts in them.
- Isa 37:19 : 19 And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
- Jer 2:28 : 28 But where are your gods that you have made? let them arise, if they can save you in the time of your trouble: for according to the number of your cities are your gods, O Judah.
- Jer 11:13 : 13 For according to the number of your cities were your gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have you set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense to Baal.
- Ezek 16:23-25 : 23 And it came to pass after all your wickedness, (woe, woe unto you! says the Lord GOD;) 24 That you have also built yourself an eminent place, and have made yourself a high place in every street. 25 You have built your high place at every head of the way, and have made your beauty to be abhorred, and have opened your feet to everyone that passed by, and multiplied your whoredoms.
- Hos 8:6 : 6 For it is from Israel; the workman made it, and it is not God. But the calf of Samaria shall be broken in pieces.
- Hos 12:11 : 11 Is there iniquity in Gilead? Surely they are vanity; they sacrifice bulls in Gilgal; yes, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
- Hos 13:2 : 2 And now they sin more and more, and have made molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
- Hos 14:3 : 3 Assyria will not save us; we will not ride on horses: neither will we say anymore to the work of our hands, You are our gods: for in you the orphan finds mercy.
- Acts 17:16 : 16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred within him, when he saw the city was fully given to idolatry.
- Rev 9:20 : 20 But the rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk.
- Isa 44:15-20 : 15 Then it shall be for a man to burn: for he will take of it, and warm himself; yes, he kindles it, and bakes bread; yes, he makes a god, and worships it; he makes it a carved image, and falls down to it. 16 He burns part of it in the fire; with part of it he eats flesh; he roasts a roast, and is satisfied: yes, he warms himself, and says, Aha, I am warm, I have seen the fire: 17 And the rest of it he makes into a god, even his carved image: he falls down to it, and worships it, and prays to it, and says, Deliver me, for you are my god. 18 They have not known nor understood: for he has shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. 19 And none considers in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yes, also I have baked bread on the coals of it; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the rest of it an abomination? shall I fall down to the stump of a tree? 20 He feeds on ashes: a deceived heart has turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
- Isa 57:5 : 5 Inflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the cliffs of the rocks?
- Isa 10:10-11 : 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, and whose carved images surpassed those of Jerusalem and Samaria; 11 Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, also do to Jerusalem and her idols?
- Isa 17:8 : 8 And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall he respect that which his fingers have made, either the groves or the images.
- Deut 4:28 : 28 And there you shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
- 2 Chr 27:2 : 2 And he did what was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did; however, he did not enter the temple of the LORD. But the people continued to act corruptly.
- 2 Chr 28:2-4 : 2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for Baalim. 3 Moreover, he burned incense in the Valley of the Son of Hinnom, and burned his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel. 4 He also sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
- 2 Chr 28:23-25 : 23 For he sacrificed unto the gods of Damascus, who had struck him, and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore I will sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel. 24 And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and made altars in every corner of Jerusalem. 25 And in every city of Judah, he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
- 2 Chr 33:3-7 : 3 For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he erected altars for Baal, made groves, and worshiped all the host of heaven and served them. 4 He also built altars in the house of the LORD, where the LORD had said, 'In Jerusalem shall my name be forever.' 5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. 6 And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; also he observed times, used enchantments, used witchcraft, and dealt with a familiar spirit and with wizards; he did much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger. 7 And he set a carved image, the idol he had made, in the house of God, of which God had said to David and Solomon his son, 'In this house and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name forever.'