Verse 20

And though the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers shall not be removed into a corner any more, but your eyes shall see your teachers:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og Herren vil gi deg trengsels brød og undertrykkelsens vann, men din lærer skal ikke lenger skjules, og dine øyne skal se dine lærere.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren vil gi deg brød av trengsel og vann av nød, men dine lærere skal ikke flyttes i et hjørne lenger, men dine øyne skal se dine lærere.

  • Norsk King James

    Og selv om Herren gir deg brød av motgang og vann av lidelse, skal ikke lærerne deres lenger trekke seg bort, men dere skal se dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren vil gi deg nødens brød og trengselens vann, men dine lærere skal ikke lenger gjemme seg, men dine øyne skal se dine lærere.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren vil gi dere nødens brød og krittes vann, men dine lærere vil ikke lenger skjules, dine øyne skal se dine lærere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og selv om Herren gir deg motgangens brød og trengselens vann, skal dine lærere ikke lenger gjemmes bort, men dine øyne skal se dine lærere:

  • o3-mini KJV Norsk

    Og om Herren gir dere motgangens brød og lidelsens vann, skal ikke lenger deres lærere bli skjøvet til et hjørne, men deres øyne skal se deres lærere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og selv om Herren gir deg motgangens brød og trengselens vann, skal dine lærere ikke lenger gjemmes bort, men dine øyne skal se dine lærere:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da skal Herren gi dere trengselens brød og nødens vann, men dine lærere skal ikke lenger skjules, og dine øyne skal se dine lærere.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.30.20", "source": "וְנָתַן לָכֶם אֲדֹנָי לֶחֶם צָר וּמַיִם לָחַץ וְלֹא־יִכָּנֵף עוֹד מוֹרֶיךָ וְהָיוּ עֵינֶיךָ רֹאוֹת אֶת־מוֹרֶיךָ׃", "text": "And *nātan* *ʾădōnāy* to you *leḥem* of *ṣār* and *mayim* of *lāḥaṣ*, and not *yikkānēp* anymore your *môreîḵā*, but shall *hāyû* your *ʿêneîḵā* *rōʾôt* *ʾet* your *môreîḵā*.", "grammar": { "*nātan*": "qal perfect 3rd person masculine singular - he gave", "*ʾădōnāy*": "divine title - Lord/Master", "*leḥem*": "masculine singular construct - bread of", "*ṣār*": "masculine singular noun - distress/affliction", "*mayim*": "masculine plural construct - waters of", "*lāḥaṣ*": "masculine singular noun - oppression/distress", "*yikkānēp*": "niphal imperfect 3rd person masculine singular - he will be hidden", "*môreîḵā*": "hiphil participle masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - your teacher", "*hāyû*": "qal perfect 3rd person plural - they were/will be", "*ʿêneîḵā*": "feminine dual noun with 2nd person masculine singular suffix - your eyes", "*rōʾôt*": "qal participle feminine plural - seeing", "*môreîḵā*": "hiphil participle masculine plural with 2nd person masculine singular suffix - your teachers" }, "variants": { "*nātan*": "he gave/granted/provided", "*ʾădōnāy*": "Lord/Master (divine title)", "*leḥem*": "bread/food of", "*ṣār*": "distress/affliction/adversity", "*mayim*": "waters/water of", "*lāḥaṣ*": "oppression/distress/pressure", "*yikkānēp*": "he will be hidden/concealed/removed from sight", "*môreîḵā*": "your teacher/instructor/guide", "*hāyû*": "they were/will be/become", "*ʿêneîḵā*": "your eyes", "*rōʾôt*": "seeing/beholding/looking at", "*môreîḵā*": "your teachers/instructors/guides" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Selv om Herren gir dere trengselens brød og undertrykkelsens vann, vil ikke dine lærere lenger skjules, men dine øyne skal se dine lærere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herren skal give eder Brød i Angest, og Vand i Trængsel, og ingen af dine Lærere skal bortflye ydermere, men dine Øine skulle see dine Lærere.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:

  • KJV 1769 norsk

    Og selv om Herren gir deg motgangens brød og trengselens vann, skal dine lærere ikke skjules lenger, men dine øyne skal se dine lærere:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Selv om Herren gir dere nødens brød og trengselens vann, skal ikke deres lærere skjules mer, men øynene deres skal se deres lærere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Herren har gitt deg nøds brød Og undertrykkelsens vann. Dine lærere skal ikke lenger skjules, Dine øyne skal se dine veiledere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og selv om Herren gir deg nødens brød og trengselens vann, skal ikke dine lærere være skjult lenger, men dine øyne skal se dine lærere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og selv om Herren gir dere nødens brød og sorgens vann, vil dere ikke lenger sette læreren deres til side, men dere skal se læreren deres:

  • Coverdale Bible (1535)

    The LORDE geueth you the bred of aduersite, and the water of trouble. But thine instructer fleyth not farre from the, yf thine eyes loke vnto thine instructer,

  • Geneva Bible (1560)

    And when the Lorde hath giuen you the bread of aduersitie, and the water of affliction, thy raine shalbe no more kept backe, but thine eyes shall see thy raine.

  • Bishops' Bible (1568)

    And though the Lorde geue you the bread of trouble, and the water of aduersitie, thy rayne shalbe no more so scant, but thyne eyes shall see thy rayne.

  • Authorized King James Version (1611)

    And [though] the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:

  • Webster's Bible (1833)

    Though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not your teachers be hidden anymore, but your eyes shall see your teachers;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the Lord hath given to you bread of adversity, And water of oppression. And thy directors remove no more, And thine eyes have seen thy directors,

  • American Standard Version (1901)

    And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not thy teachers be hidden anymore, but thine eyes shall see thy teachers;

  • Bible in Basic English (1941)

    And though the Lord will give you the bread of trouble and the water of grief, you will no longer put your teacher on one side, but you will see your teacher:

  • World English Bible (2000)

    Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers won't be hidden anymore, but your eyes will see your teachers;

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Lord will give you distress to eat and suffering to drink; but your teachers will no longer be hidden; your eyes will see them.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 22:27 : 27 And say, Thus says the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
  • Ps 74:9 : 9 We do not see our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any who knows how long.
  • Ps 80:5 : 5 You feed them with the bread of tears and give them tears to drink in great measure.
  • Ps 127:2 : 2 It is vain for you to rise up early, to stay up late, to eat the bread of sorrows; for He gives His beloved sleep.
  • Acts 14:22 : 22 Strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying that we must through many tribulations enter the kingdom of God.
  • Eph 4:11 : 11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
  • Deut 16:3 : 3 You shall eat no leavened bread with it; for seven days you shall eat unleavened bread with it, the bread of affliction; for you came out of the land of Egypt in haste: that you may remember the day when you came out of the land of Egypt all the days of your life.
  • Ezek 4:13-17 : 13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them. 14 Then I said, Ah Lord GOD! behold, my soul has not been polluted, for from my youth up till now I have not eaten of that which dies of itself or is torn in pieces, neither has abominable flesh come into my mouth. 15 Then he said to me, See, I have given you cow's dung instead of human dung, and you shall prepare your bread with it. 16 Moreover he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem, and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment: 17 That they may lack bread and water, and be dismayed one with another, and waste away for their iniquity.
  • Ezek 24:22-23 : 22 And you shall do as I have done: you shall not cover your lips, nor eat the bread of men. 23 And your turbans shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: you shall not mourn nor weep; but you shall waste away for your iniquities, and mourn one toward another.
  • Amos 8:11-12 : 11 Behold, the days are coming, declares the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD: 12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.
  • Matt 9:38 : 38 Pray therefore to the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest.
  • Ps 102:9 : 9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with weeping,
  • 2 Chr 18:26 : 26 And say, Thus says the king, Put this fellow in prison, and feed him with bread and water of affliction, until I return in peace.
  • Ps 30:5 : 5 For his anger lasts only a moment; in his favor is life: weeping may last for a night, but joy comes in the morning.