Verse 9
And he shall pass over to his stronghold for fear, and his princes shall be afraid of the banner, says the LORD, whose fire is in Zion, and His furnace in Jerusalem.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hans klippe skal knuses av frykt, og hans ledere skal bli vettskremte av banneret, sier Herren, som har ild i Sion og en ovn i Jerusalem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hans festning skal han forlate av frykt, og hans fyrster skal bli skremt bort av banneret, sier Herren, hvis ild er i Sion og hvis ovn er i Jerusalem.
Norsk King James
Og han skal flykte til sin sterke festning av frykt; hans fyrster skal være redde for banneret, sier Herren, hvis ild brenner i Sion, og hvis ovn er i Jerusalem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han skal passere sin klippe av frykt, og hans fyrster skal bli skremt av flaggene, sier Herren som har en ild i Sion og en ovn i Jerusalem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Deres festning skal gå til grunne av redsel, og deres fyrster skal forskrekkes ved standarden, sier Herren, hvis ild er i Sion og hvis ovn er i Jerusalem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han skal flykte til sitt sterke tilholdssted av frykt, og hans fyrster skal være redde for banneret, sier Herren, hvis ild er i Sion og hans ovn i Jerusalem.
o3-mini KJV Norsk
Og han vil trekke seg tilbake til sitt sterke bolverk i frykt, og hans ledere skal frykte fanen, sier Herren, hvis ild brenner på Sion og hvis ovn er i Jerusalem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han skal flykte til sitt sterke tilholdssted av frykt, og hans fyrster skal være redde for banneret, sier Herren, hvis ild er i Sion og hans ovn i Jerusalem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hans klippe skal forsvinne av frykt, og hans fyrster skal skjelve for banneret, sier Herren, hvis ild er i Sion og ovn er i Jerusalem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Their stronghold will pass away because of terror, and their officers will flee in panic at the signal. This is the declaration of the LORD, whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.31.9", "source": "וְסַלְעוֹ מִמָּגוֹר יַעֲבוֹר וְחַתּוּ מִנֵּס שָׂרָיו נְאֻם־יְהוָה אֲשֶׁר־אוּר לוֹ בְּצִיּוֹן וְתַנּוּר לוֹ בִּירוּשָׁלִָם", "text": "And *salʿô* from *māgôr* *yaʿᵃḇôr* and *ḥattû* from *nēs* *śārāyw* *nᵉʾum*-*Yhwh* who *ʾûr* to him in *Ṣiyyôn* and *tannûr* to him in *Yᵉrûšālāyim*", "grammar": { "*salʿô*": "noun, masculine singular with 3rd masculine singular suffix - his rock", "*māgôr*": "noun, masculine singular - terror/fear", "*yaʿᵃḇôr*": "imperfect, 3rd masculine singular, qal - he passes", "*ḥattû*": "perfect, 3rd plural, qal - they are terrified", "*nēs*": "noun, masculine singular - banner/standard", "*śārāyw*": "noun, masculine plural with 3rd masculine singular suffix - his princes", "*nᵉʾum*": "noun, masculine singular construct - declaration of", "*Yhwh*": "proper noun - LORD", "*ʾûr*": "noun, masculine singular - fire/light", "*Ṣiyyôn*": "proper noun - Zion", "*tannûr*": "noun, masculine singular - furnace/oven", "*Yᵉrûšālāyim*": "proper noun - Jerusalem" }, "variants": { "*salʿô*": "his rock/cliff/stronghold", "*māgôr*": "terror/fear/dread", "*yaʿᵃḇôr*": "passes/passes away/crosses over", "*ḥattû*": "are terrified/dismayed/frightened", "*nēs*": "banner/standard/signal", "*śārāyw*": "his princes/officials/commanders", "*nᵉʾum*": "declaration/utterance/oracle", "*ʾûr*": "fire/light/flame", "*tannûr*": "furnace/oven/firepot" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hans klippe skal gå av skrekk, og hans fyrster skal bli redde for banneret, sier Herren, hvis ild er i Sion og hvis ovn er i Jerusalem.
Original Norsk Bibel 1866
Og han skal gaae sin Klippe forbi af Frygt, og hans Fyrster skulle forskrækkes for Bannere, siger Herren, som haver Ild i Zion, og som haver Ovn i Jerusalem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
KJV 1769 norsk
Han skal flykte til sin sterke festning av frykt, og hans fyrster skal frykte banneret, sier Herren, hvis ild er på Sion og hvis ovn er i Jerusalem.
Norsk oversettelse av Webster
Hans klippe skal forsvinne av frykt, og hans fyrster skal bli forferdet ved signalet, sier Herren, hvis ild er i Sion, og hans ovn i Jerusalem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han skal flykte fra sitt sterke sted av frykt, og hans fyrster skal bli skremt av flagget, sier Herren som har et lys i Sion og en ildsted i Jerusalem!
Norsk oversettelse av ASV1901
Hans klippe skal gå bort på grunn av frykt, og hans fyrster skal bli forskrekket ved banneret, sier Herren, hvis ild er i Sion, og hans ovn er i Jerusalem.
Norsk oversettelse av BBE
Og hans klippe vil bli til ingenting på grunn av frykt, og hans høvdinger vil flykte fra banneret, sier Herren, hvis ild er i Sion, og hans alter i Jerusalem.
Coverdale Bible (1535)
He shal go for feare to his stronge holdes, and his prynces shal fle from his badge. This hath ye LORDE spoke, whose light burneth in Sion, and his fyre in Ierusalem.
Geneva Bible (1560)
And he shall go for feare to his towre, and his princes shall be afraide of the standart, sayeth the Lord, whose fire is in Zion, and his fornace in Ierusalem.
Bishops' Bible (1568)
He shall go for feare to his strong holdes, and his princes shall flee from his standerd saith the Lord, whose fire is in Sion, and his fornace in Hierusalem.
Authorized King James Version (1611)
And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire [is] in Zion, and his furnace in Jerusalem.
Webster's Bible (1833)
His rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, says Yahweh, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And `to' his rock from fear he passeth on, And affrighted by the ensign have been his princes -- an affirmation of Jehovah, Who hath a light in Zion, And who hath a furnace in Jerusalem!
American Standard Version (1901)
And his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith Jehovah, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
Bible in Basic English (1941)
And his rock will come to nothing because of fear, and his chiefs will go in flight from the flag, says the Lord, whose fire is in Zion, and his altar in Jerusalem.
World English Bible (2000)
His rock will pass away by reason of terror, and his princes will be afraid of the banner," says Yahweh, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
NET Bible® (New English Translation)
They will surrender their stronghold because of fear; their officers will be afraid of the LORD’s battle flag.” This is what the LORD says– the one whose fire is in Zion, whose firepot is in Jerusalem.
Referenced Verses
- Isa 29:6 : 6 You shall be visited by the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
- Zech 2:5 : 5 For I, says the LORD, will be a wall of fire around her, and will be the glory in her midst.
- Mal 4:1 : 1 For behold, the day comes that shall burn like an oven, and all the proud, yes, and all that do wickedly, shall be stubble; and the day that comes shall burn them up, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.
- Lev 6:13 : 13 The fire shall always be burning on the altar; it shall never go out.
- Deut 32:31 : 31 For their rock is not like our Rock, even our enemies themselves being judges.
- Deut 32:37 : 37 And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted,
- Isa 4:4 : 4 When the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion and has purged the blood of Jerusalem from its midst by the spirit of judgment and by the spirit of burning.
- Isa 10:17 : 17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
- Isa 18:3 : 3 All you inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see when he lifts up an ensign on the mountains; and when he blows a trumpet, hear.
- Isa 11:10 : 10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand as a sign for the people; to it the Gentiles shall seek: and his rest shall be glorious.
- Isa 30:33 : 33 For Tophet is ordained of old; yes, for the king it is prepared; he has made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, kindles it.
- Ezek 22:18-22 : 18 Son of man, the house of Israel is to Me like dross: all of them are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver. 19 Therefore thus says the Lord GOD; Because you are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem. 20 As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there, and melt you. 21 Yes, I will gather you, and blow upon you in the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst. 22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall you be melted in its midst; and you shall know that I the LORD have poured out My fury upon you.