Verse 8
Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Assyreren skal falle for et sverd, men ikke av menneskehånd; et sverd skal fortære ham, men ikke av en menneske. Han skal flykte fra sverdet, og hans unge menn skal bli tvunget til å bli slaver.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Assyreren skal falle for et sverd som ikke er menneske, og et sverd som ikke er av menneske, skal fortære ham. Han skal flykte for sverdet, og hans unge menn skal være tvunget til å arbeide.
Norsk King James
Da skal assyreren falle for sverdet, ikke av en mektig manns hånd; sverdet, ikke av en svak manns hånd, skal fortære ham. Han skal flykte fra sverdet, mens hans unge menn vil bli forvirret.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og Assur skal falle, ikke ved et menneskes sverd, og et sverd som ikke tilhører et menneske skal fortære ham. Han skal flykte for sverdet, og hans unge menn skal bli til slaver.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og Assyria skal falle, men ikke for et menneskes sverd. Et sverd som ikke tilhører en mann, skal fortære dem. De skal flykte for sverdet, og de unge krigerne skal bli treller.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da skal assyreren falle for et sverd, ikke fra en mektig mann; og sverdet, ikke fra en simpel mann, skal fortære ham; men han skal flykte fra sverdet, og de unge mennene hans skal bli gjort til skamme.
o3-mini KJV Norsk
Da vil assyreren falle for sverdet, ikke ved hånden til en mektig mann; sverdet, utenfor den vanlige mann, skal fortære ham. Han vil flykte foran sverdet, og hans unge menn vil miste motet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da skal assyreren falle for et sverd, ikke fra en mektig mann; og sverdet, ikke fra en simpel mann, skal fortære ham; men han skal flykte fra sverdet, og de unge mennene hans skal bli gjort til skamme.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Assyreren skal falle for et sverd som ikke er av menneske, og et sverd som ikke er menneskelig, skal fortære ham. Han skal flykte fra sverdet, og unge menn skal bli vederlag.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then Assyria will fall by a sword not wielded by man, and a sword not wielded by humans will devour them. They will flee from the sword, and their young men will be put into forced labor.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.31.8", "source": "וְנָפַל אַשּׁוּר בְּחֶרֶב לֹא־אִישׁ וְחֶרֶב לֹא־אָדָם תֹּאכֲלֶנּוּ וְנָס לוֹ מִפְּנֵי־חֶרֶב וּבַחוּרָיו לָמַס יִהְיוּ", "text": "And *nāp̄al* *ʾAššûr* by *ḥereḇ* not-*ʾîš* and *ḥereḇ* not-*ʾāḏām* *tōʾḵᵃlennû* and *nās* to him from *pᵉnê*-*ḥereḇ* and *baḥûrāyw* for *mas* *yihyû*", "grammar": { "*nāp̄al*": "perfect, 3rd masculine singular, qal - he falls", "*ʾAššûr*": "proper noun - Assyria", "*ḥereḇ*": "noun, feminine singular - sword", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - man", "*ḥereḇ*": "noun, feminine singular - sword", "*ʾāḏām*": "noun, masculine singular - human", "*tōʾḵᵃlennû*": "imperfect, 3rd feminine singular, qal with 3rd masculine singular suffix - it will devour him", "*nās*": "perfect, 3rd masculine singular, qal - he flees", "*pᵉnê*": "noun, masculine plural construct - face of", "*ḥereḇ*": "noun, feminine singular - sword", "*baḥûrāyw*": "noun, masculine plural with 3rd masculine singular suffix - his young men", "*mas*": "noun, masculine singular - forced labor/tribute", "*yihyû*": "imperfect, 3rd masculine plural, qal - they will be" }, "variants": { "*nāp̄al*": "falls/comes down/collapses", "*ḥereḇ*": "sword/knife/weapon", "*tōʾḵᵃlennû*": "will devour him/consume him/eat him", "*nās*": "flees/escapes/retreats", "*baḥûrāyw*": "his young men/his chosen ones", "*mas*": "forced labor/tribute/vassalage", "*yihyû*": "they will be/become/exist" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Assyreren skal falle ved et sverd, ikke av en mann, og et sverd, ikke av et menneske, skal fortære ham. Han skal flykte for sverdet, og hans unge menn skal bli til slaver.
Original Norsk Bibel 1866
Og Assur skal falde, ikke ved Mands Sværd, og et Sværd, (som) ikke er et Menneskes, skal fortære ham, og han skal flye for Sværdet, og hans unge Karle skulle være skatskyldige.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.
KJV 1769 norsk
Da skal assyreren falle, men ikke for en mektig manns sverd; et sverd, ikke fra et vanlig menneske, skal ødelegge ham. Han skal flykte fra sverdet, og hans unge menn skal bli beseiret.
Norsk oversettelse av Webster
Assyreren skal falle for et sverd, ikke av menneske; og sverdet, ikke av mennesker, skal fortære ham; og han skal flykte fra sverdet, og hans unge menn skal bli underlagt tvangsarbeid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Assyria skal falle for et sverd, ikke av en mann, og et sverd, ikke av et menneske, skal ødelegge ham, og han skal flykte for sverdet, og hans unge menn skal bli tvunget til arbeid.
Norsk oversettelse av ASV1901
Assyreren skal falle for et sverd som ikke er av mennesker; et sverd, ikke av mennesker, skal fortære ham; han skal flykte for sverdet, og hans unge menn skal bli ført til tvangsarbeid.
Norsk oversettelse av BBE
Da vil assyreren falle ved et sverd, men ikke av mennesker; sverdet, ikke av menn, vil være årsaken til hans ødeleggelse: og han vil flykte fra sverdet, og hans unge menn vil bli satt til tvangsarbeid.
Coverdale Bible (1535)
Assur also shalbe slayne with the swerde, not wt a mans swerde. A swerde shal deuoure him, but not a mans swerde. And he shal fle from the slaughter, and his seruauntes shalbe taken prisoners.
Geneva Bible (1560)
Then shall Asshur fall by the sworde, not of man, neither shall the sworde of man deuoure him, and hee shall flee from the sworde, and his yong men shall faint.
Bishops' Bible (1568)
Assur also shalbe slayne with the sworde, not with a mans sworde, neither shal the sworde of any man deuour hym, and he shall flee from the slaughter, and his choise young men shalbe discomfited.
Authorized King James Version (1611)
Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.
Webster's Bible (1833)
The Assyrian shall fall by the sword, not of man; and the sword, not of men, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall become subject to forced labor.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And fallen hath Asshur by sword, not of the high, Yea, a sword -- not of the low, doth consume him, And he hath fled for himself from the face of a sword, And his young men become tributary.
American Standard Version (1901)
And the Assyrian shall fall by the sword, not of man; and the sword, not of men, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall become subject to taskwork.
Bible in Basic English (1941)
Then the Assyrian will come down by the sword, but not of man; the sword, not of men, will be the cause of his destruction: and he will go in flight from the sword, and his young men will be put to forced work.
World English Bible (2000)
"The Assyrian will fall by the sword, not of man; and the sword, not of mankind, shall devour him. He will flee from the sword, and his young men will become subject to forced labor.
NET Bible® (New English Translation)
Assyria will fall by a sword, but not one human-made; a sword not made by humankind will destroy them. They will run away from this sword and their young men will be forced to do hard labor.
Referenced Verses
- Isa 14:25 : 25 That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him underfoot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
- Gen 49:15 : 15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute.
- 2 Kgs 19:34-37 : 34 For I will defend this city, to save it, for my own sake, and for my servant David's sake. 35 And it happened that night, that the angel of the LORD went out, and struck in the camp of the Assyrians one hundred eighty-five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies. 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh. 37 And it happened, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons struck him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his place.
- 2 Chr 32:21 : 21 And the LORD sent an angel who destroyed all the mighty men of valor and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame on his face to his own land. And when he entered the house of his god, his own sons killed him with the sword there.
- Isa 10:12 : 12 Therefore, it shall come to pass, that when the Lord has performed all his work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the proud heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
- Isa 10:16-19 : 16 Therefore the Lord, the Lord of hosts, shall send among his fat ones leanness; and under his glory, he shall kindle a burning like the burning of a fire. 17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; 18 And shall consume the glory of his forest and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer faints. 19 And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
- Isa 10:33-34 : 33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be cut down, and the haughty shall be humbled. 34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by the Mighty One.
- Isa 29:5 : 5 Moreover, the multitude of your strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passes away; yes, it shall be at an instant, suddenly.
- Isa 30:27-33 : 27 Behold, the name of the LORD comes from afar, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue is as a devouring fire: 28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the middle of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err. 29 You shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goes with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the Mighty One of Israel. 30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall show the coming down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, tempest, and hailstones. 31 For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, who struck with a rod. 32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tambourines and harps: and in battles of shaking he will fight with it. 33 For Tophet is ordained of old; yes, for the king it is prepared; he has made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, kindles it.
- Isa 37:7 : 7 Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumor, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
- Isa 37:35-38 : 35 For I will defend this city to save it for my own sake, and for my servant David's sake. 36 Then the angel of the LORD went forth, and struck down in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies. 37 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. 38 And it happened, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons killed him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his place.
- Hos 1:7 : 7 But I will have mercy on the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.