Verse 6

Behold, the days will come when all that is in your house and that which your fathers have stored up until this day shall be carried to Babylon; nothing shall be left, says the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    "Se, dager vil komme da alt som er i huset ditt, og alt dine fedre har samlet av eiendommer frem til i dag, vil bli tatt bort til Babylon. Ingenting vil bli igjen, sier Herren."

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, dager kommer da alt som er i ditt hus, og det som dine fedre har samlet fram til denne dag, skal bli bortført til Babylon. Ingenting skal bli tilbake, sier Herren.

  • Norsk King James

    Se, det kommer dager da alt som er i huset ditt, og det som dine fedre har samlet frem til nå, skal bli ført til Babylon; ingenting skal bli igjen, sier Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, dagene kommer da alt i huset ditt, og hva dine forfedre har samlet fram til denne dagen, skal bli ført til Babylon. Ingenting skal bli igjen, sier Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, dager kommer da alt i ditt hus, og alt som dine fedre har samlet til denne dag, skal føres til Babylon. Ingenting skal bli tilbake, sier Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, dager kommer da alt som er i huset ditt, og alt som dine fedre har samlet fram til denne dagen, skal bli ført til Babylon. Ingenting skal bli tilbake, sier Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Se, dagene skal komme da alt i ditt hus, og alt det som dine fedre har samlet opp til i dag, skal bli bortført til Babylon; det skal ikke bli noe igjen, sier Herren.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, dager kommer da alt som er i huset ditt, og alt som dine fedre har samlet fram til denne dagen, skal bli ført til Babylon. Ingenting skal bli tilbake, sier Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, dager kommer da alt som er i ditt hus, og som dine fedre har samlet til denne dag, skal bli båret bort til Babylon. Ingenting skal bli igjen, sier Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'Behold, the days are coming when everything in your palace, and all that your fathers have stored up until this day, will be carried off to Babylon. Nothing will be left,' says the LORD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.39.6", "source": "הִנֵּה֮ יָמִ֣ים בָּאִים֒ וְנִשָּׂ֣א ׀ כָּל־אֲשֶׁ֣ר בְּבֵיתֶ֗ךָ וַאֲשֶׁ֨ר אָצְר֧וּ אֲבֹתֶ֛יךָ עַד־הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה בָּבֶ֑ל לֹֽא־יִוָּתֵ֥ר דָּבָ֖ר אָמַ֥ר יְהוָֽה׃", "text": "*Hinnēh* *yāmîm* *bāʾîm* and *wenissāʾ* all-which in *bêteḵā* and which *ʾāṣerû* *ʾăbōteḵā* until-the *yôm* the *zeh* *Bābel* not-*yiwwātēr* *dābār* *ʾāmar* *YHWH*", "grammar": { "*Hinnēh*": "demonstrative particle - behold/lo", "*yāmîm*": "masculine plural, absolute - days", "*bāʾîm*": "Qal participle, masculine plural - coming", "*wenissāʾ*": "Niphal perfect with waw conjunctive, 3rd person masculine singular - and will be carried away", "*bêteḵā*": "masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - your house", "*ʾāṣerû*": "Qal perfect, 3rd person common plural - they stored up", "*ʾăbōteḵā*": "masculine plural with 2nd person masculine singular suffix - your fathers", "*yôm*": "masculine singular, absolute, determinate - day", "*zeh*": "demonstrative, masculine singular, determinate - this", "*Bābel*": "proper name - Babylon", "*yiwwātēr*": "Niphal imperfect, 3rd person masculine singular - will be left/remain", "*dābār*": "masculine singular, absolute - thing/word", "*ʾāmar*": "Qal perfect, 3rd person masculine singular - said/says" }, "variants": { "*Hinnēh*": "behold/lo/see", "*bāʾîm*": "coming/approaching/arriving", "*wenissāʾ*": "will be carried away/will be taken/will be lifted up", "*ʾāṣerû*": "stored up/treasured/amassed", "*yiwwātēr*": "will be left/will remain/will be spared", "*dābār*": "thing/word/matter", "*ʾāmar*": "said/says/declares" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    'Se, dager skal komme da alt som finnes i ditt hus, og som dine fedre har samlet til denne dag, skal bæres bort til Babylon; ingenting skal bli igjen,' sier Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, de Dage komme, at alt det, som er i dit Huus, og hvad dine Fædre have samlet til Liggendefæ indtil denne Dag, skal føres til Babel; der skal Intet blive tilovers, siger Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Se, dager kommer da alt som er i ditt hus, og det dine fedre har spart opp til denne dag, skal bli ført til Babylon: ingenting skal bli tilbake, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, dager skal komme da alt som er i ditt hus, og alt som dine fedre har samlet opp til i dag, skal bli ført til Babylon. Det skal ikke bli igjen noe, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se, dager kommer da alt som er i ditt hus, og som dine fedre har spart opp til denne dag, skal bli båret til Babylon; det skal ikke bli igjen noe, sier Herren;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, dager kommer da alt som er i huset ditt, og som dine fedre har samlet opp til denne dag, skal bli ført til Babylon: ingenting skal bli tilbake, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Sannelig, det kommer dager da alt i ditt hus, og alt det dine fedre har samlet fram til denne dag, skal bli tatt med til Babylon: ingenting skal bli igjen.

  • Coverdale Bible (1535)

    Beholde, the tyme wil come, that euery thinge which is in thine house, and all that thy progenitours haue layde vp in stoare vnto this daye, shalbe caried to Babilon, and nothinge left behinde. This sayeth the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    Beholde, the dayes come, that all that is in thine house, and which thy fathers haue layed vp in store vntill this day, shall be caried to Babel: nothing shall be left, sayeth the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Beholde, the tyme wyll come that euery thyng which is in thyne house, and all that thy progenitours haue layde vp in store vntyll this day, shalbe caryed to Babylon, and nothing left behynde, thus saith the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Behold, the days come, that all that [is] in thine house, and [that] which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, the days are coming, when all that is in your house, and that which your fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, says Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lo, days are coming, and borne hath been all that `is' in thy house, and that thy fathers have treasured up till this day, to Babylon; there is not left a thing, said Jehovah;

  • American Standard Version (1901)

    Behold, the days are coming, when all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    Truly, the days are coming when everything in your house, and whatever your fathers have put in store till this day, will be taken away to Babylon: all will be gone.

  • World English Bible (2000)

    'Behold, the days are coming when all that is in your house, and that which your fathers have stored up until this day, will be carried to Babylon. Nothing will be left,' says Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    ‘Look, a time is coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the LORD.

Referenced Verses

  • 2 Kgs 24:13 : 13 And he carried out from there all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
  • 2 Kgs 25:13-15 : 13 And the bronze pillars that were in the house of the LORD, and the bases, and the bronze sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans broke in pieces, and carried the bronze to Babylon. 14 And they took away the pots, the shovels, the wick trimmers, the spoons, and all the bronze vessels used in ministering. 15 And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.
  • Jer 20:5 : 5 Moreover I will deliver all the strength of this city, and all its labors, and all its precious things, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, who shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon.
  • Jer 27:21-22 : 21 Yes, thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem; 22 They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day that I visit them, says the LORD; then I will bring them up, and restore them to this place.
  • Jer 52:17-19 : 17 Also, the bronze pillars that were in the house of the LORD, and the bases, and the bronze sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans broke, and carried all the bronze to Babylon. 18 The pots also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered, they took away. 19 And the basins, and the firepans, and the bowls, and the pots, and the lampstands, and the spoons, and the cups; what was of gold in gold, and what was of silver in silver, the captain of the guard took away.
  • Dan 1:2 : 2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, along with part of the vessels of the house of God, which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasury of his god.
  • 2 Chr 36:10 : 10 And when the year was expired, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, with the precious vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem.
  • 2 Chr 36:18 : 18 And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king and of his princes; all these he brought to Babylon.
  • 2 Kgs 20:17-19 : 17 Behold, the days are coming when all that is in your house, and that which your fathers have stored up until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left, says the LORD. 18 And of your sons who will come from you, whom you will father, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. 19 Then Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of the LORD which you have spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth are in my days?