Verse 19

I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg vil plante sedertre, akasietre, myrt og oliventre i ørkenen. Jeg vil sette einer i ødemarken, sammen med furu og sypress.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg vil plante i ørkenen sedertre, akasietre, myrra og oljetre; jeg vil sette i ødemarken sypress, furu og buksbom sammen.

  • Norsk King James

    Jeg vil plante sedertre, akasie, myrte og oljetre i ørkenen; jeg vil sette gran, furu og einer der.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil gi sedertrær, akasietrær, myrtetrær og oliventrær i ørkenen. På slettemarken vil jeg plante sypresser, platantrær og buksbom sammen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil plante sedertre, akasie, myrten og oliven i ørkenen. Jeg vil sette sypress, furu og buksbom sammen i ødemarken.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg vil plante sedertre i ørkenen, akasietre og myrten og oljetre; jeg vil sette sypress i ødemarken, og furu, og buksbom sammen,

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg vil plante seder, sitkatrær, myrter og oliventrær i ødemarken; jeg vil sette gran, furu og bok sammen midt i ørkenen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg vil plante sedertre i ørkenen, akasietre og myrten og oljetre; jeg vil sette sypress i ødemarken, og furu, og buksbom sammen,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg setter sedertre i ørkenen, akasie og myrte og oliventrær. Jeg planter sypress på steppene, elmtre og gran sammen,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I will put in the wilderness the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir and the cypress together,

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.41.19", "source": "אֶתֵּ֤ן בַּמִּדְבָּר֙ אֶ֣רֶז שִׁטָּ֔ה וַהֲדַ֖ס וְעֵ֣ץ שָׁ֑מֶן אָשִׂ֣ים בָּעֲרָבָ֗ה בְּר֛וֹשׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּֽו׃", "text": "*ʾettēn ba-miḏbār ʾerez šiṭṭâ wahăḏas wəʿēṣ šāmen ʾāśîm bāʿărāḇâ bərôš tiḏhār ûtəʾaššûr yaḥdāw*", "grammar": { "*ʾettēn*": "verb, qal imperfect 1st person common singular - I will give/set", "*ba-miḏbār*": "preposition + article + noun, masculine singular - in the wilderness", "*ʾerez*": "noun, masculine singular - cedar", "*šiṭṭâ*": "noun, feminine singular - acacia", "*wahăḏas*": "conjunction + noun, masculine singular - and myrtle", "*wəʿēṣ*": "conjunction + noun, masculine singular construct - and tree of", "*šāmen*": "adjective, masculine singular - oil/fat", "*ʾāśîm*": "verb, qal imperfect 1st person common singular - I will set/place", "*bāʿărāḇâ*": "preposition + article + noun, feminine singular - in the desert plain", "*bərôš*": "noun, masculine singular - cypress", "*tiḏhār*": "noun, masculine singular - pine/elm", "*ûtəʾaššûr*": "conjunction + noun, masculine singular - and box tree", "*yaḥdāw*": "adverb - together" }, "variants": { "*ʾettēn*": "I will give/set/place/put", "*miḏbār*": "wilderness/desert/uninhabited land", "*ʾerez*": "cedar/cedar tree", "*šiṭṭâ*": "acacia tree/acacia wood", "*hăḏas*": "myrtle/myrtle tree", "*ʿēṣ šāmen*": "oil tree/olive tree", "*ʿărāḇâ*": "desert plain/arid region", "*bərôš*": "cypress/fir", "*tiḏhār*": "pine/elm/hardwood tree", "*təʾaššûr*": "box tree/sherbin/a type of conifer" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil sette sedre i ørkenen, akasier, myrter og oliventrær; jeg vil plassere einer i ødemarken, sypresser og buksbom sammen,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg vil give Cedere, Sithimtræer og Myrtetræer og Olietræer i Ørken; paa den slette Mark vil jeg give Fyrretræer, Bøgetræer og Buxbom tillige;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:

  • KJV 1769 norsk

    Jeg vil plante sedertrær i ødemarken, akasietreet, myrtre og oljetreet. Jeg vil sette grantrær i ørkenen, sammen med furu og sypress.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg vil sette i ørkenen sedertre, akasie, myrte og oliventre; jeg vil sette i ødemarken gran, furu og buksbom sammen:

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg gir sedertre i ørkenen, shittah, myrra og oliventre, jeg planter i ørkenlandet, sypres og buksbom sammen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg vil plante sedertre, akasietre, myrt og olje-tre i ørkenen; jeg vil sette sedertre, furu og buksbom sammen i ødemarken:

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg vil plante på det øde landet sedertre, akasie, myrt og oliventre; og i lavlandet skal det plantes gran, platan, og sypress sammen:

  • Coverdale Bible (1535)

    I plante in the wayst grounde trees of Cedre, Boxe, Myrre and olyues. And in the drie, I set Fyrre trees, elmes and hawthornes together.

  • Geneva Bible (1560)

    I will set in the wildernesse the cedar, the shittah tree, and the mirre tree, and the pine tree, and I will set in the wildernesse the firre tree, the elme and the boxe tree together.

  • Bishops' Bible (1568)

    I plant in the waste grounde trees of Cedar, Boxe, Myrre, and Oliues, and in the drie I set Firre trees, Elmes, and Hawthornes together.

  • Authorized King James Version (1611)

    I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, [and] the pine, and the box tree together:

  • Webster's Bible (1833)

    I will put in the wilderness the cedar, the acacia, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, the pine, and the box tree together:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    I give in a wilderness the cedar, Shittah, and myrtle, and oil-tree, I set in a desert the fir-pine and box-wood together.

  • American Standard Version (1901)

    I will put in the wilderness the cedar, the acacia, and the myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the fir-tree, the pine, and the box-tree together:

  • Bible in Basic English (1941)

    I will put in the waste land the cedar, the acacia, the myrtle, and the olive-tree; and in the lowland will be planted the fir-tree, the plane, and the cypress together:

  • World English Bible (2000)

    I will put cedar, acacia, myrtle, and oil trees in the wilderness. I will set fir trees, pine, and box trees together in the desert;

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will make cedars, acacias, myrtles, and olive trees grow in the wilderness; I will make evergreens, firs, and cypresses grow together in the arid rift valley.

Referenced Verses

  • Isa 55:13 : 13 Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree; and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
  • Isa 60:13 : 13 The glory of Lebanon shall come to you, the cypress, the pine, and the box tree together, to beautify the place of My sanctuary; and I will make the place of My feet glorious.
  • Isa 37:31-32 : 31 And the remnant that has escaped of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward: 32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and those who escape out of Mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
  • Isa 35:1 : 1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice and blossom like the rose.
  • Isa 51:3 : 3 For the LORD will comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness will be found in it, thanksgiving, and the voice of melody.
  • Ps 92:13-14 : 13 Those who are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God. 14 They shall still bear fruit in old age; they shall be full of sap and flourishing,
  • Isa 27:6 : 6 Those who come from Jacob shall take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
  • Isa 32:15 : 15 Until the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
  • Isa 60:21 : 21 Also your people shall all be righteous; they shall inherit the land forever, the branch of My planting, the work of My hands, that I may be glorified.
  • Isa 61:3 : 3 To appoint to those who mourn in Zion, to give them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified.
  • Isa 61:11 : 11 For as the earth brings forth her bud, and as the garden causes the things that are sown in it to spring forth, so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
  • Ezek 17:22-24 : 22 Thus says the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar and will set it; I will crop off from the top of its young twigs a tender one, and will plant it upon a high and prominent mountain: 23 In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs and bear fruit and be a goodly cedar: and under it shall dwell all birds of every wing; in the shadow of its branches shall they dwell. 24 And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree flourish: I the LORD have spoken and have done it.
  • Ezek 47:12 : 12 And on the river, on the bank thereof, on this side and that side, shall grow all kinds of trees for food, whose leaf shall not wither, neither shall the fruit thereof fail: it shall bring forth new fruit according to its months, because their waters issue from the sanctuary: and the fruit thereof shall be for food, and the leaf thereof for medicine.