Verse 25
Who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg forvirrer spåmenn og gjør dem til dårer; jeg snur kloke menns visdom bakfram og gjør deres kunnskap til dårskap.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
som gjør tegnenes løgnere til ingenting, og gjør spåmennene gale; som vender de vise bakover, og gjør deres kunnskap til dårskap,
Norsk King James
Som skaper vanære for løgnaktige tegn, og gjør spådommene gale; som vender vise menn tilbake, og gjør deres kunnskap tåpelig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
som gjør tegnene fra de falske spåmennene til intet, og forvandler de kloke til dumskaller, som vender de vises klokskap til dårskap,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som gjør tegnene til løgn og spåmennene til dårer, som snur de vise tilbake og gjør deres kunnskap til dårskap.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som gjør tegnene til løgnerne ugyldige og gjør spåmennene til dårer; som vender vismennene tilbake og gjør deres kunnskap til dårskap.
o3-mini KJV Norsk
Han forvirrer løgnernes tegn og gjør spåmenn gale; han vender vise mennesker om og gjør deres forstand til dårskap.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som gjør tegnene til løgnerne ugyldige og gjør spåmennene til dårer; som vender vismennene tilbake og gjør deres kunnskap til dårskap.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg som gjør tegnene til løgnere til intet og gjør spåmenn gale, jeg som får vise menn til å falle tilbake og gjør deres kunnskap til dårskap.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I frustrate the signs of false prophets and make fools of diviners; I turn wise men backward and make their knowledge foolish.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.44.25", "source": "מֵפֵר֙ אֹת֣וֹת בַּדִּ֔ים וְקֹסְמִ֖ים יְהוֹלֵ֑ל מֵשִׁ֧יב חֲכָמִ֛ים אָח֖וֹר וְדַעְתָּ֥ם יְשַׂכֵּֽל׃", "text": "*mēp̄ēr* *ʾōṯôṯ* *baddîm* *wəqōsəmîm* *yəhôlēl* *mēšîḇ* *ḥăḵāmîm* *ʾāḥôr* *wəḏaʿtām* *yəśakkēl*", "grammar": { "*mēp̄ēr*": "verb, hiphil participle, masculine singular - frustrating", "*ʾōṯôṯ*": "noun, feminine plural construct - signs of", "*baddîm*": "noun, masculine plural - liars/empty talkers", "*wəqōsəmîm*": "conjunction + verb, qal participle, masculine plural - and diviners", "*yəhôlēl*": "verb, poel imperfect, 3rd person masculine singular - he makes fools", "*mēšîḇ*": "verb, hiphil participle, masculine singular - turning back", "*ḥăḵāmîm*": "noun, masculine plural - wise men", "*ʾāḥôr*": "adverb - backward", "*wəḏaʿtām*": "conjunction + noun, feminine singular construct with 3rd person masculine plural suffix - and their knowledge", "*yəśakkēl*": "verb, piel imperfect, 3rd person masculine singular - he makes foolish" }, "variants": { "*mēp̄ēr*": "frustrating/breaking/bringing to nothing", "*ʾōṯôṯ baddîm*": "signs of liars/omens of impostors/tokens of false prophets", "*qōsəmîm*": "diviners/soothsayers/fortune-tellers", "*yəhôlēl*": "makes fools/drives mad/makes into fools", "*mēšîḇ ḥăḵāmîm ʾāḥôr*": "turning wise men backward/driving back the wise/confounding the wise", "*yəśakkēl*": "makes foolish/makes into folly/shows to be nonsense" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han tilintetgjør tegnenes luer og får spåmenn til å opptre som tåpelige. Han bringer vismenn tilbake og gjør deres kunnskap til dårskap.
Original Norsk Bibel 1866
som gjør løgnagtige Tegn til Intet, og gjør Spaamændene galne, som vender de Vise tilbage, og skal gjøre deres Vidskab til Daarlighed,
King James Version 1769 (Standard Version)
That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
Norsk oversettelse av Webster
som gjør løgnens tegn til intet, og gjør spåmenn gale; som vender de kloke baklengs, og gjør deres kunnskap til dårskap.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gjør planer til intet, og gjør spåmenn gale, for å vende de vise tilbake, og deres kunnskap til dårskap.
Norsk oversettelse av ASV1901
som gjør spåmenns tegn til intet, og får spådommer til å gå fra vettet; som vender vise menn tilbake og gjør deres kunnskap til dårskap;
Norsk oversettelse av BBE
Som gjør tegnene til de som forutsier fremtiden til intet, slik at de som har kunnskap om hemmelighetsfulle kunstner mister sitt vett; snur de vise tilbake, og gjør deres kunnskap til dårskap:
Coverdale Bible (1535)
I destroye the tokens of witches, and make the Sothsayers go wronge. As for the wise, I turne them bacward, and make their conninge folishnesse.
Geneva Bible (1560)
I destroy the tokens of ye southsayers, and make them that coniecture, fooles, and turne the wise men backwarde, and make their knowledge foolishnesse.
Bishops' Bible (1568)
I destroy the tokens of witches, and make the soothsayers fooles: As for the wise I turne them backwarde, and make their cunning foolishnesse.
Authorized King James Version (1611)
That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise [men] backward, and maketh their knowledge foolish;
Webster's Bible (1833)
who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Making void the tokens of devisers, And diviners it maketh mad, Turning the wise backward, And their knowledge it maketh foolish.
American Standard Version (1901)
that frustrateth the signs of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
Bible in Basic English (1941)
Who makes the signs of those who give word of the future come to nothing, so that those who have knowledge of secret arts go off their heads; turning the wise men back, and making their knowledge foolish:
World English Bible (2000)
who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish;
NET Bible® (New English Translation)
who frustrates the omens of the empty talkers and humiliates the omen readers, who overturns the counsel of the wise men and makes their advice seem foolish,
Referenced Verses
- 2 Sam 15:31 : 31 And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray you, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
- Job 5:12-14 : 12 He frustrates the plans of the crafty, so that their hands cannot accomplish their schemes. 13 He catches the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is brought to a rapid end. 14 They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as if it were night.
- Ps 33:10 : 10 The LORD brings the counsel of the nations to nothing; he makes the plans of the people of no effect.
- Jer 50:36 : 36 A sword is upon the liars; and they shall turn foolish: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
- Jer 51:57 : 57 I will make her princes, wise men, captains, rulers, and mighty men drunk, and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, says the King, whose name is the LORD of hosts.
- Isa 29:14 : 14 Therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder; for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hidden.
- Isa 47:12-14 : 12 Stand now with your enchantments and with the multitude of your sorceries, in which you have labored from your youth. Perhaps you will be able to profit, perhaps you may prevail. 13 You are wearied in the multitude of your counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators stand up and save you from these things that shall come upon you. 14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them. They shall not deliver themselves from the power of the flame; there shall not be a coal to warm by, nor a fire to sit before.
- Jer 27:9-9 : 9 Therefore do not listen to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, who speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon: 10 For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and you should perish.
- Jer 28:9-9 : 9 The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, then shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him. 10 Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of the prophet Jeremiah and broke it. 11 And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, Thus says the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way. 12 Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, after Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying, 13 Go and tell Hananiah, saying, Thus says the LORD; You have broken the yokes of wood; but you shall make for them yokes of iron. 14 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also. 15 Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie. 16 Therefore thus says the LORD; Behold, I will cast you from off the face of the earth: this year you shall die, because you have taught rebellion against the LORD. 17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.
- Jer 49:7 : 7 Concerning Edom, thus says the LORD of hosts: Is wisdom no longer in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
- Isa 19:11-14 : 11 Surely the princes of Zoan are fools; the counsel of the wise counselors of Pharaoh has become brutish. How can you say to Pharaoh, 'I am the son of the wise, the son of ancient kings?' 12 Where are they? Where are your wise men? Let them tell you now, and let them know what the LORD of hosts has purposed against Egypt. 13 The princes of Zoan are become fools; the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they who are the foundation of its tribes. 14 The LORD has mingled a perverse spirit in its midst, and they have caused Egypt to err in every work, like a drunken man staggers in his vomit.
- Exod 9:11 : 11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.
- Dan 1:20 : 20 And in all matters of wisdom and understanding about which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers who were in all his realm.
- Dan 2:10-12 : 10 The Chaldeans answered the king and said, There is not a man on earth who can show the king's matter: therefore no king, lord, or ruler has ever asked such things of any magician, astrologer, or Chaldean. 11 And it is a rare thing that the king requires, and there is no one who can show it before the king except the gods, whose dwelling is not with flesh. 12 For this reason, the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.
- Dan 4:7 : 7 Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers, and I told the dream before them; but they did not make known to me its interpretation.
- Dan 5:6-8 : 6 Then the king's face changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his hips were loosened, and his knees knocked against each other. 7 The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spoke and said to the wise men of Babylon, "Whoever shall read this writing, and show me its interpretation, shall be clothed with scarlet, have a chain of gold around his neck, and shall be the third ruler in the kingdom." 8 Then all the king's wise men came in, but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation.
- 1 Cor 1:20-27 : 20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? 21 For since in the wisdom of God the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of preaching to save those who believe. 22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom: 23 But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness; 24 But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. 25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. 26 For you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called: 27 But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
- 1 Cor 3:19-20 : 19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness. 20 And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
- 2 Sam 16:23 : 23 And the counsel of Ahithophel, which he counseled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
- 2 Sam 17:23 : 23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey, and arose, and went home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in his father's sepulchre.
- 1 Kgs 22:11-12 : 11 And Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself, and he said, Thus says the Lord, With these you shall push the Syrians, until you have destroyed them. 12 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper, for the Lord will deliver it into the king’s hand.
- 1 Kgs 22:22-25 : 22 And the Lord said to him, How? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, You shall persuade him, and prevail also: go forth, and do so. 23 Now therefore, behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of all of these prophets of yours, and the Lord has spoken evil concerning you. 24 But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way did the Spirit of the Lord go from me to speak to you? 25 And Micaiah said, Behold, you shall see on that day, when you shall go into an inner chamber to hide yourself.
- 1 Kgs 22:37 : 37 So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
- 2 Chr 18:11 : 11 And all the prophets prophesied the same, saying, Go up to Ramoth-gilead and prosper, for the LORD will deliver it into the king's hand.
- 2 Chr 18:34 : 34 And the battle increased that day; however, the king of Israel propped himself up in his chariot against the Syrians until the evening, and about the time of sunset he died.