Verse 18
I have seen his ways and will heal him; I will lead him also and restore comforts to him and to his mourners.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg har sett hans veier, men jeg vil helbrede ham; jeg vil lede ham og gi ham trøst, både ham og de som sørger over ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg har sett hans veier, og vil helbrede ham: Jeg vil lede ham også, og gi ham trøst og også til hans sørgende.
Norsk King James
Jeg har sett hans veier, og vil helbrede ham; jeg vil også lede ham, og gi trøst til de sørgende.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg så hans veier, men jeg vil helbrede ham, lede ham og igjen gi trøst til ham og hans sørgende.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg har sett hans veier, men jeg vil helbrede ham. Jeg vil lede ham og gi ham trøst sammen med dem som sørger over ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg har sett hans veier, men jeg vil helbrede ham; jeg vil lede ham og gi ham trøst, både ham og hans sørgende.
o3-mini KJV Norsk
Jeg har sett hans veier, og jeg skal helbrede ham. Jeg vil lede ham og gjenopprette trøst for ham og for hans sørgende.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg har sett hans veier, men jeg vil helbrede ham; jeg vil lede ham og gi ham trøst, både ham og hans sørgende.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hans veier har jeg sett, men jeg vil helbrede ham. Jeg vil føre ham og gi ham rikelig trøst, til ham og hans sørgende.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to them and to those who mourn for them.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.57.18", "source": "דְּרָכָ֥יו רָאִ֖יתִי וְאֶרְפָּאֵ֑הוּ וְאַנְחֵ֕הוּ וַאֲשַׁלֵּ֧ם נִֽחֻמִ֛ים ל֖וֹ וְלַאֲבֵלָֽיו׃", "text": "*dərāḵāyw* *rāʾîtî* *wə-ʾerpāʾēhû* *wə-ʾanḥēhû* *waʾăšallēm* *niḥumîm* *lô* *wə-laʾăbēlāyw*.", "grammar": { "*dərāḵāyw*": "noun, feminine, plural + 3rd person masculine singular suffix - his ways", "*rāʾîtî*": "qal perfect, 1st person singular - I have seen", "*wə-ʾerpāʾēhû*": "conjunctive waw + qal imperfect, 1st person singular + 3rd person masculine singular suffix - and I will heal him", "*wə-ʾanḥēhû*": "conjunctive waw + hiphil imperfect, 1st person singular + 3rd person masculine singular suffix - and I will lead him", "*waʾăšallēm*": "conjunctive waw + piel imperfect, 1st person singular with waw consecutive - and I will restore/repay", "*niḥumîm*": "noun, masculine, plural - comforts/consolations", "*lô*": "preposition + 3rd person masculine singular suffix - to him", "*wə-laʾăbēlāyw*": "conjunctive waw + preposition + noun, masculine, plural + 3rd person masculine singular suffix - and to his mourners" }, "variants": { "*dərāḵāyw*": "his ways/roads/paths/journeys", "*rāʾîtî*": "I have seen/observed/noticed", "*ʾerpāʾēhû*": "I will heal him/restore him/make him whole", "*ʾanḥēhû*": "I will lead him/guide him/direct him", "*ʾăšallēm*": "I will restore/repay/make whole", "*niḥumîm*": "comforts/consolations/compassions", "*ʾăbēlāyw*": "his mourners/those who mourn for him" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg har sett deres veier, men jeg skal hele dem. Jeg vil lede dem og gi dem trøst og til dem som sørger.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg saae hans Veie, og jeg vil læge ham, og jeg vil skaffe ham Rolighed, og jeg vil give ham og hans Sørgende (megen) Trøst igjen.
King James Version 1769 (Standard Version)
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
KJV 1769 norsk
Jeg har sett hans veier, og vil helbrede ham: jeg vil lede ham også, og gi trøst til ham og hans sørgende.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg har sett hans veier, og jeg vil helbrede ham: Jeg vil føre ham og gi trøst til ham og hans sørgende.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hans veier har jeg sett, og jeg vil helbrede ham. Ja, jeg vil lede ham og gi ham trøst og hans sørgende.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg har sett hans veier, og jeg vil helbrede ham: jeg vil lede ham og gi ham trøst, både han og de som sørger over ham.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg har sett hans veier, og jeg vil gjøre ham vel: Jeg vil gi ham hvile, trøste ham og hans folk som er triste.
Coverdale Bible (1535)
But yf I maye se his right waye agayne, I make him whole, I lede him, and restore him vnto them whom he maketh ioyful, & that were sory for him.
Geneva Bible (1560)
I haue seene his wayes, and wil heale him: I wil leade him also, & restore comfort vnto him, and to those that lament him.
Bishops' Bible (1568)
I haue seene his wayes, and I heale hym, I leade him, and restore to hym comfort, and to those that were sorie for hym.
Authorized King James Version (1611)
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
Webster's Bible (1833)
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
Young's Literal Translation (1862/1898)
His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones.
American Standard Version (1901)
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
Bible in Basic English (1941)
I have seen his ways, and I will make him well: I will give him rest, comforting him and his people who are sad.
World English Bible (2000)
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
NET Bible® (New English Translation)
I have seen their behavior, but I will heal them. I will lead them, and I will provide comfort to them and those who mourn with them.
Referenced Verses
- Hos 14:4-8 : 4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger is turned away from him. 5 I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily, and strike his roots as Lebanon. 6 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his fragrance as Lebanon. 7 Those who dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon. 8 Ephraim shall say, What have I to do anymore with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green cypress tree. From me your fruit is found.
- Jer 33:6 : 6 Behold, I will bring it health and healing, and I will heal them and reveal to them the abundance of peace and truth.
- Jer 3:22 : 22 Return, you backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come to you; for you are the LORD our God.
- Jer 13:17 : 17 But if you will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and my eye shall weep bitterly, and run down with tears, because the LORD's flock is taken captive.
- Jer 31:3 : 3 The LORD appeared to me long ago, saying, Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn you.
- Rev 7:17 : 17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and will lead them to living fountains of waters; and God will wipe away all tears from their eyes.
- Jer 31:18-20 : 18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; You have chastised me, and I was chastised, as a bull not accustomed to the yoke: turn me, and I shall be turned; for you are the LORD my God. 19 Surely, after I was turned, I repented; and after I was instructed, I struck my thigh: I was ashamed, yes, even humiliated, because I bore the reproach of my youth. 20 Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spoke against him, I earnestly remember him still: therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy upon him, says the LORD.
- Ezek 16:60-63 : 60 Nevertheless I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish unto you an everlasting covenant. 61 Then you shall remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder and your younger; and I will give them unto you for daughters, but not by your covenant. 62 And I will establish my covenant with you; and you shall know that I am the LORD: 63 That you may remember, and be confounded, and never open your mouth anymore because of your shame, when I am pacified toward you for all that you have done, says the Lord GOD.
- Ezek 36:22-38 : 22 Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for my holy name's sake, which you have profaned among the nations, wherever you went. 23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the nations, which you have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the LORD, says the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes. 24 For I will take you from among the nations, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. 25 Then will I sprinkle clean water upon you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. 26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh. 27 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my judgments, and do them. 28 And you shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God. 29 I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the grain, and will increase it, and lay no famine upon you. 30 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you shall no longer receive the reproach of famine among the nations. 31 Then you shall remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. 32 Not for your sakes do I this, says the Lord GOD, be it known to you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel. 33 Thus says the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be built. 34 And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all who passed by. 35 And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fortified, and are inhabited. 36 Then the nations that are left all around you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant what was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it. 37 Thus says the Lord GOD; I will yet for this be inquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. 38 Like the holy flock, like the flock of Jerusalem at her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD.
- Luke 15:20 : 20 And he arose and came to his father. But while he was still a great way off, his father saw him and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
- Rom 5:20 : 20 Moreover, the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more:
- Ps 23:2 : 2 He makes me lie down in green pastures; he leads me beside the still waters.
- Ps 51:12 : 12 Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with your free spirit.
- Eccl 9:4 : 4 For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.
- Isa 1:18 : 18 Come now, and let us reason together, says the LORD: though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall be as wool.
- Isa 12:1 : 1 And in that day you shall say, O LORD, I will praise you: though you were angry with me, your anger is turned away, and you comforted me.
- Isa 30:26 : 26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD binds up the breach of his people, and heals the wound of their bruise.
- Isa 43:24-25 : 24 You have not bought Me sweet cane with money, nor have you satisfied Me with the fat of your sacrifices: but you have burdened Me with your sins, you have wearied Me with your iniquities. 25 I, even I, am He who blots out your transgressions for My own sake, and I will not remember your sins.
- Isa 48:8-9 : 8 Yes, you did not hear; yes, you did not know; yes, from that time your ear was not opened: for I knew you would deal very treacherously, and were called a transgressor from the womb. 9 For my name's sake I will defer my anger, and for my praise I will restrain it for you, that I do not cut you off. 10 Behold, I have refined you, but not with silver; I have chosen you in the furnace of affliction. 11 For my own sake, even for my own sake, I will do it: for how should my name be polluted? And I will not give my glory to another.
- Isa 49:10 : 10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun strike them: for he who has mercy on them shall lead them, even by the springs of water he shall guide them.
- Isa 57:15 : 15 For thus says the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
- Isa 61:1-3 : 1 The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to preach good tidings to the meek; He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound; 2 To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn; 3 To appoint to those who mourn in Zion, to give them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified.
- Isa 66:10-13 : 10 Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her: rejoice with joy with her, all you that mourn for her: 11 That you may nurse and be satisfied with the breasts of her consolations; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory. 12 For thus says the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall you nurse, you shall be carried on her sides, and be dandled on her knees. 13 As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem.