Verse 10

And the sons of foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in My wrath I struck you, but in My favor I have had mercy on you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Utlendinger skal bygge opp dine murer, og deres konger skal tjene deg. For jeg slo deg med vrede, men i min nåde har jeg forbarmet meg over deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og fremmedes sønner skal bygge dine murer, og deres konger skal tjene deg; for i min harme slo jeg deg, men i min nåde har jeg fått medlidenhet med deg.

  • Norsk King James

    Og de fremmede skal bygge opp dine murer, og deres konger skal tjene deg; for i min vrede slo jeg deg, men i min nåde har jeg hatt barmhjertighet for deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og fremmedes barn skal bygge dine murer, og deres konger skal tjene deg; for jeg slo deg i min vrede, men i min nåde har jeg barmhjertighet over deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Fremmede skal bygge opp dine murer, og deres konger skal tjene deg. For i min vrede slo jeg deg, men i min nåde har jeg vist deg barmhjertighet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Fremmede folk skal bygge dine murer, og deres konger skal være dine tjenere; for i min vrede slo jeg deg, men i min nåde har jeg forbarmet meg over deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og fremmede sønner skal bygge dine murer, og deres konger skal tjene deg; for i min vrede slo jeg deg, men i min nåde har jeg vist deg miskunn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Fremmede folk skal bygge dine murer, og deres konger skal være dine tjenere; for i min vrede slo jeg deg, men i min nåde har jeg forbarmet meg over deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Fremmede skal bygge dine murer, og deres konger skal tjene deg. For i min vrede slo jeg deg, men i min nåde har jeg hatt barmhjertighet med deg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you; for though I struck you in my wrath, I will show you compassion in my favor.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.60.10", "source": "וּבָנ֤וּ בְנֵֽי־נֵכָר֙ חֹמֹתַ֔יִךְ וּמַלְכֵיהֶ֖ם יְשָׁרְת֑וּנֶךְ כִּ֤י בְקִצְפִּי֙ הִכִּיתִ֔יךְ וּבִרְצוֹנִ֖י רִֽחַמְתִּֽיךְ׃", "text": "*û-ḇānû* *ḇənê-nēḵār* *ḥōmōṯayik* *û-malḵêhem* *yəšārətûneḵ* *kî* *ḇə-qiṣpî* *hikkîṯîḵ* *û-ḇirṣônî* *riḥamtîḵ*", "grammar": { "*û-ḇānû*": "conjunction + perfect, 3rd common plural - and they will build", "*ḇənê-nēḵār*": "noun, masculine plural construct + noun, masculine singular - sons of foreigners", "*ḥōmōṯayik*": "noun, feminine plural construct with 2nd feminine singular suffix - your walls", "*û-malḵêhem*": "conjunction + noun, masculine plural construct with 3rd masculine plural suffix - and their kings", "*yəšārətûneḵ*": "imperfect, 3rd masculine plural, piel with 2nd feminine singular suffix - they will serve you", "*kî*": "conjunction - for/because", "*ḇə-qiṣpî*": "preposition + noun, masculine singular construct with 1st common singular suffix - in my wrath", "*hikkîṯîḵ*": "perfect, 1st common singular, hiphil with 2nd feminine singular suffix - I struck you", "*û-ḇirṣônî*": "conjunction + preposition + noun, masculine singular construct with 1st common singular suffix - and in my favor", "*riḥamtîḵ*": "perfect, 1st common singular, piel with 2nd feminine singular suffix - I have had compassion on you" }, "variants": { "*ḇānû*": "they will build/they will construct/they will establish", "*ḇənê-nēḵār*": "sons of foreigners/foreigners/strangers/aliens", "*ḥōmōṯ*": "walls/ramparts/fortifications", "*malḵêhem*": "their kings/their rulers/their monarchs", "*yəšārətûneḵ*": "they will serve you/they will minister to you", "*qiṣp*": "wrath/anger/indignation", "*hikkîṯîḵ*": "I struck you/I hit you/I punished you", "*rāṣôn*": "favor/goodwill/acceptance/pleasure", "*riḥamtîḵ*": "I have had compassion on you/I have shown mercy to you/I have loved you" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Utlendinger skal bygge dine murer, og deres konger skal tjene deg. For i min vrede slo jeg deg, men i min nåde har jeg vært barmhjertig mot deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og den Fremmedes Børn skulle bygge dine Mure, og deres Konger tjene dig; thi jeg slog dig i min Vrede, men jeg forbarmer mig over dig i min Velbehagelighed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.

  • KJV 1769 norsk

    Fremmede skal bygge opp dine murer, og deres konger skal tjene deg; for i min vrede slo jeg deg, men i min nåde har jeg hatt medfølelse med deg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Utlendinger skal bygge dine murer, og kongene deres skal tjene deg; for i min vrede slo jeg deg, men i min nåde har jeg vært barmhjertig mot deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Fremmede bygger dine murer, og deres konger tjener deg. I min vrede slo jeg deg, men i min nåde har jeg vist deg barmhjertighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og fremmede skal bygge opp dine murer, og deres konger skal tjene deg; for i min harme slo jeg deg, men i min nåde har jeg vist deg barmhjertighet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og menn fra fremmede land vil bygge dine murer, og deres konger vil være dine tjenere. For i min vrede straffet jeg deg, men i min nåde har jeg vist deg barmhjertighet.

  • Coverdale Bible (1535)

    Straugers shal buylde vp thy walles, and their kiges shal do the seruyce. For when I am angrie, I smyte the: and when it pleaseth me, I pardon the.

  • Geneva Bible (1560)

    And the sonnes of strangers shall builde vp thy walles, and their Kings shall minister vnto thee: for in my wrath I smote thee, but in my mercie I had compassion on thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    Straungers shall buylde vp thy walles, and their kynges shall do thee seruice: for whe I was angrie, I smote thee, and of my mercy I pardoned thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.

  • Webster's Bible (1833)

    Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you: for in my wrath I struck you, but in my favor have I had mercy on you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And sons of a stranger have built thy walls, And their kings do serve thee, For in My wrath I have smitten thee, And in My good pleasure I have pitied thee.

  • American Standard Version (1901)

    And foreigners shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favor have I had mercy on thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    And men from strange countries will be building up your walls, and their kings will be your servants: for in my wrath I sent punishment on you, but in my grace I have had mercy on you.

  • World English Bible (2000)

    "Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you: for in my wrath I struck you, but in my favor have I had mercy on you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Foreigners will rebuild your walls; their kings will serve you. Even though I struck you down in my anger, I will restore my favor and have compassion on you.

Referenced Verses

  • Isa 49:23 : 23 And kings shall be your nursing fathers, and their queens your nursing mothers: they shall bow down to you with their face toward the earth, and lick up the dust of your feet; and you shall know that I am the LORD: for they shall not be ashamed who wait for me.
  • Zech 6:15 : 15 And those who are far off shall come and build in the temple of the LORD, and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you. And this shall come to pass, if you will diligently obey the voice of the LORD your God.
  • Rev 21:24 : 24 And the nations of those who are saved shall walk in its light: and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
  • Isa 61:5 : 5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of foreigners shall be your plowmen and your vinedressers.
  • Isa 66:21 : 21 And I will also take of them for priests and for Levites, says the LORD.
  • Rev 21:26 : 26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it.
  • Isa 54:7-8 : 7 For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you. 8 In a little wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on you, says the LORD your Redeemer.
  • Isa 57:17-18 : 17 For the iniquity of his covetousness I was angry and struck him; I hid myself and was angry, and he went on stubbornly in the way of his heart. 18 I have seen his ways and will heal him; I will lead him also and restore comforts to him and to his mourners.
  • Isa 60:3 : 3 And the Gentiles shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • Ezra 6:3-9 : 3 In the first year of King Cyrus, the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem: Let the house be rebuilt, the place where they offered sacrifices, and let its foundations be firmly laid; its height sixty cubits, and its width sixty cubits; 4 With three rows of great stones, and a row of new timber; and let the expenses be given from the king's treasury: 5 And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple which is at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored and brought again to the temple which is at Jerusalem, every one to its place, and place them in the house of God. 6 Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, who are beyond the river, keep far from there: 7 Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in its place. 8 Moreover I make a decree as to what you shall do for the elders of these Jews for the building of this house of God: that from the king's goods, even of the tribute beyond the river, expenses be given to these men, so that they are not hindered. 9 And whatever they need—young bulls, rams, and lambs for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests who are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail: 10 That they may offer sacrifices of sweet aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king and of his sons. 11 Also I have made a decree, that whoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house and set up, let him be hanged upon it, and let his house be made a dunghill for this. 12 And may the God who has caused His name to dwell there destroy all kings and people who attempt to alter or destroy this house of God which is at Jerusalem. I, Darius, have made a decree; let it be done swiftly.
  • Ezra 7:12-28 : 12 Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time. 13 I make a decree, that all of the people of Israel, and of his priests and Levites, in my realm, who are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with you. 14 Since you are sent by the king, and of his seven counselors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your hand; 15 And to carry the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem, 16 And all the silver and gold that you can find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem: 17 That you may buy speedily with this money bulls, rams, lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem. 18 And whatever seems good to you, and to your brethren, to do with the rest of the silver and the gold, do according to the will of your God. 19 The vessels also that are given to you for the service of the house of your God, deliver before the God of Jerusalem. 20 And whatever more shall be needed for the house of your God, which you shall have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house. 21 And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers who are beyond the river, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily, 22 Up to one hundred talents of silver, and to one hundred measures of wheat, and to one hundred baths of wine, and to one hundred baths of oil, and salt without prescribing how much. 23 Whatever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons? 24 Also we certify you, that concerning any of the priests and Levites, singers, gatekeepers, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them. 25 And you, Ezra, according to the wisdom of your God that is in your hand, set magistrates and judges, who may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of your God; and teach those who do not know them. 26 And whoever will not do the law of your God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be to death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment. 27 Blessed be the LORD God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem: 28 And has extended mercy to me before the king, and his counselors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered chief men from Israel to go up with me.
  • Neh 2:7-9 : 7 Moreover, I said to the king, If it pleases the king, let letters be given to me for the governors beyond the river, that they may allow me to pass through until I come to Judah; 8 And a letter to Asaph, the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which pertain to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me. 9 Then I went to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
  • Ps 30:5 : 5 For his anger lasts only a moment; in his favor is life: weeping may last for a night, but joy comes in the morning.
  • Isa 12:1 : 1 And in that day you shall say, O LORD, I will praise you: though you were angry with me, your anger is turned away, and you comforted me.
  • Isa 14:1-2 : 1 For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and strangers will be joined with them, and they will cling to the house of Jacob. 2 And the people will take them, and bring them to their place: and the house of Israel will possess them in the land of the LORD for servants and maidservants: and they will take them captive, whose captives they were; and they will rule over their oppressors.