Verse 17
O LORD, why have you made us to stray from your ways, and hardened our heart from your fear? Return for your servants' sake, the tribes of your inheritance.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvorfor, Herre, lar du oss vike fra dine veier og hardner våre hjerter, så vi ikke frykter deg? Vend tilbake for dine tjeneres skyld, for stammene i din arv.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herre, hvorfor har du latt oss feile fra dine veier og gjort våre hjerter harde fra din frykt? Vend tilbake for dine tjeneres skyld, for de stammer som er ditt eie.
Norsk King James
Å Herre, hvorfor har du latt oss gå vilse fra dine veier og gjort våre hjerter harde mot din frykt? Vend tilbake for dine tjeners skyld, stammene av din arv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herre, hvorfor lar du oss gå bort fra dine veier? Hvorfor gjør du våre hjerter harde så vi ikke frykter deg? Vend tilbake for dine tjeneres skyld, for din arvs stammers skyld!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvorfor, Herre, lar du oss gå bort fra dine veier, og forherder våre hjerter, så vi ikke frykter deg? Vend tilbake for dine tjeneres skyld, dine arvelodds stammer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herre, hvorfor har du latt oss gå bort fra dine veier, og forherdet våre hjerter så vi ikke frykter deg? Vend tilbake for dine tjeneres skyld, dine stammers arvelodd.
o3-mini KJV Norsk
HERRE, hvorfor har du latt oss feile fra dine veier og forherdet våre hjerter for din frykt? Vend om for dine tjeneres skyld, for stammene i ditt arv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herre, hvorfor har du latt oss gå bort fra dine veier, og forherdet våre hjerter så vi ikke frykter deg? Vend tilbake for dine tjeneres skyld, dine stammers arvelodd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvorfor får du oss, Herre, til å fare vill fra dine veier og forherder vårt hjerte så vi ikke frykter deg? Vend tilbake for tjenernes skyld, stammene som er din arv.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Why, LORD, do you make us wander from your ways and harden our hearts so we do not revere you? Return for the sake of your servants, the tribes that are your inheritance.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.63.17", "source": "לָ֣מָּה תַתְעֵ֤נוּ יְהוָה֙ מִדְּרָכֶ֔יךָ תַּקְשִׁ֥יחַ לִבֵּ֖נוּ מִיִּרְאָתֶ֑ךָ שׁ֚וּב לְמַ֣עַן עֲבָדֶ֔יךָ שִׁבְטֵ֖י נַחֲלָתֶֽךָ׃", "text": "Why *tatʿēnû* *YHWH* from your *dĕrāḵeḵā*? Why *taqšîaḥ* our *libbēnû* from your *yirʾāteḵā*? *šûb* for the sake of your *ʿăbādeḵā*, the *šibṭê* your *naḥălāteḵā*.", "grammar": { "*lāmmāh*": "interrogative adverb - why", "*tatʿēnû*": "Hiphil imperfect, 2nd person masculine singular with 1st person plural suffix - you make us err", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh", "*middĕrāḵeḵā*": "preposition min + noun, feminine plural with 2nd person masculine singular suffix - from your ways", "*taqšîaḥ*": "Hiphil imperfect, 2nd person masculine singular - you harden", "*libbēnû*": "noun, masculine singular with 1st person plural suffix - our heart", "*miyyirʾāteḵā*": "preposition min + noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix - from fear of you", "*šûb*": "Qal imperative, masculine singular - return", "*lĕmaʿan*": "preposition - for the sake of", "*ʿăbādeḵā*": "noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix - your servants", "*šibṭê*": "noun, masculine plural construct - tribes of", "*naḥălāteḵā*": "noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix - your inheritance" }, "variants": { "*tatʿēnû*": "you make us err/you cause us to wander/you lead us astray", "*dĕrāḵeḵā*": "your ways/your paths", "*taqšîaḥ*": "you harden/you make insensitive", "*libbēnû*": "our heart/our mind", "*yirʾāteḵā*": "fear of you/reverence for you", "*šûb*": "return/turn back/restore", "*ʿăbādeḵā*": "your servants/your slaves", "*šibṭê*": "tribes/rods", "*naḥălāteḵā*": "your inheritance/your possession" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvorfor lar du oss fare vill, Herre, fra dine veier? Hvorfor forherder du våre hjerter så vi ikke frykter deg? Vend tilbake for dine tjeneres skyld, arvingene til din arv.
Original Norsk Bibel 1866
Herre! hvorfor vil du lade os fare vild fra dine Veie? (hvorfor) lader du vort Hjerte blive haardt, at (det) ikke frygter dig? vend om for dine Tjeneres Skyld, for din Arvs Stammers Skyld!
King James Version 1769 (Standard Version)
O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.
KJV 1769 norsk
Herre, hvorfor har du latt oss feile fra dine veier og herdet vårt hjerte fra frykten for deg? Vend tilbake for dine tjeneres skyld, stammene som er din arv.
Norsk oversettelse av Webster
Å Herre, hvorfor lar du oss fare vill fra dine veier, og gjøre våre hjerter harde fra din frykt? Vend tilbake for dine tjeneres skyld, for dine arvestammers skyld.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvorfor lar du oss vandre bort fra dine veier, Herre? Hvorfor gjør du våre hjerter harde så vi ikke frykter deg? Vend tilbake for dine tjeneres skyld, de stammer som er din arv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herre, hvorfor lar du oss feile fra dine veier og forherder vårt hjerte fra din frykt? Vend tilbake for dine tjeneres skyld, de stammene som er din arv.
Norsk oversettelse av BBE
Herre, hvorfor sender du oss bort fra dine veier, gjør våre hjerter harde, så vi ikke frykter deg? Vend tilbake, for dine tjeneres skyld, ellerke for din arv.
Coverdale Bible (1535)
O LORDE wherfore hast thou led vs out of thy waye? wherfore hast thou hardened oure hertes, that we feare the not? Be at one with vs agayne, for thy seruauntes sake yt are of the generacio of thy heretage.
Geneva Bible (1560)
O Lorde, why hast thou made vs to erre from thy wayes? and hardened our heart from thy feare? Returne for thy seruants sake, and for the tribes of thine inheritance.
Bishops' Bible (1568)
O Lorde, wherefore hast thou led vs out of the way? wherefore hast thou hardened our heartes that we feare thee not? Be at one with vs agayne for thy seruauntes sake, and for the generation of thyne heritage.
Authorized King James Version (1611)
O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, [and] hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.
Webster's Bible (1833)
O Yahweh, why do you make us to err from your ways, and harden our heart from your fear? Return for your servants' sake, the tribes of your inheritance.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Why causest Thou us to wander, O Jehovah, from Thy ways? Thou hardenest our heart from Thy fear, Turn back for Thy servants' sake, The tribes of Thine inheritance.
American Standard Version (1901)
O Jehovah, why dost thou make us to err from thy ways, and hardenest our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.
Bible in Basic English (1941)
O Lord, why do you send us wandering from your ways, making our hearts hard, so that we have no fear of you? Come back, because of your servants, the tribes of your heritage.
World English Bible (2000)
O Yahweh, why do you make us to err from your ways, and harden our heart from your fear? Return for your servants' sake, the tribes of your inheritance.
NET Bible® (New English Translation)
Why, LORD, do you make us stray from your ways, and make our minds stubborn so that we do not obey you? Return for the sake of your servants, the tribes of your inheritance!
Referenced Verses
- Num 10:36 : 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, to the many thousands of Israel.
- Ps 90:13 : 13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
- Isa 6:10 : 10 Make the heart of this people dull, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted and healed.
- Ezek 14:7-9 : 7 For every one of the house of Israel, or of the stranger who sojourns in Israel, who separates himself from me and sets up his idols in his heart and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to a prophet to inquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself: 8 And I will set my face against that man and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and you shall know that I am the LORD. 9 And if the prophet is deceived when he has spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him and will destroy him from the midst of my people Israel.
- John 12:40 : 40 He has blinded their eyes and hardened their hearts, lest they should see with their eyes, and understand with their hearts and turn, and I should heal them.
- Rom 9:18-20 : 18 Therefore He has mercy on whom He wills, and whom He wills He hardens. 19 You will say then to me, Why does He still find fault? For who has resisted His will? 20 But indeed, O man, who are you to reply against God? Shall the thing formed say to Him who formed it, Why have you made me like this?
- 2 Thess 2:11-12 : 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: 12 That they all might be condemned who did not believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
- Zech 1:12 : 12 Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long will You not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which You have had indignation these seventy years?
- Isa 29:13 : 13 Therefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near to me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
- Ps 119:10 : 10 With my whole heart I have sought You; oh, let me not wander from Your commandments.
- Ps 119:36 : 36 Incline my heart to Your testimonies, and not to covetousness.
- Ps 141:4 : 4 Do not incline my heart to any evil thing, to practice wicked works with those who do iniquity; and let me not eat of their delicacies.
- Deut 2:30 : 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as appears this day.
- Josh 11:20 : 20 For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might find no favor, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.
- Ps 74:1-2 : 1 O God, why have You cast us off forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture? 2 Remember Your congregation, which You have purchased of old; the rod of Your inheritance, which You have redeemed; this Mount Zion, where You have dwelt.
- Ps 80:14 : 14 Return, we beseech you, O God of hosts; look down from heaven, and behold, and visit this vine;