Verse 18

The people of your holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down your sanctuary.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    I en kort tid hadde ditt hellige folk sitt hjemland; våre fiender har tråkket ned din helligdom.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dine hellige folk har hatt det som en besittelse bare en kort stund. Våre motstandere har tråkket ned din helligdom.

  • Norsk King James

    Ditt hellige folk har bare hatt det i kortere tid; våre motstandere har trådd ned din helligdom.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kun en liten stund har ditt hellige folk hatt landet i eie. Våre motstandere har tråkket ned din helligdom.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Ditt hellige folk ble bare i kort stund i besittelse av det. Våre fiender trampet ned din helligdom.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ditt hellige folk har hatt det bare en kort stund: våre motstandere har tråkket ned din helligdom.

  • o3-mini KJV Norsk

    De helliges folk har bare hatt det for en kort tid; våre fiender har trampet ned ditt hellige sted.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ditt hellige folk har hatt det bare en kort stund: våre motstandere har tråkket ned din helligdom.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For en kort stund hadde ditt hellige folk en arv. Våre fiender trådte ned din helligdom.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For a little while your holy people possessed your sanctuary; our adversaries have trampled it underfoot.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.63.18", "source": "לַמִּצְעָ֕ר יָרְשׁ֖וּ עַם־קָדְשֶׁ֑ךָ צָרֵ֕ינוּ בּוֹסְס֖וּ מִקְדָּשֶֽׁךָ׃", "text": "For *lammiṣʿār* they *yārĕšû*, *ʿam*-your *qodšeḵā*; our *ṣārênû* *bôsĕsû* your *miqdāšeḵā*.", "grammar": { "*lammiṣʿār*": "preposition lamed + article + noun, masculine singular - for a little while", "*yārĕšû*": "Qal perfect, 3rd person common plural - they possessed", "*ʿam*": "noun, masculine singular construct - people of", "*qodšeḵā*": "noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - your holiness", "*ṣārênû*": "Qal participle, masculine plural with 1st person plural suffix - our adversaries", "*bôsĕsû*": "Polel perfect, 3rd person common plural - they have trampled", "*miqdāšeḵā*": "noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - your sanctuary" }, "variants": { "*miṣʿār*": "a little while/a small amount/briefly", "*yārĕšû*": "possessed/inherited/dispossessed", "*ʿam-qodšeḵā*": "your holy people/people of your sanctuary", "*ṣārênû*": "our adversaries/our enemies/our foes", "*bôsĕsû*": "trampled/trod down/trampled underfoot", "*miqdāšeḵā*": "your sanctuary/your holy place" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ditt hellige folk har vært fordrevet for lite tid; våre motstandere har trampet ned ditt hellige tempel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    En liden (Tid) have de, som ere dit hellige Folk, eiet (Landet; men) vore Modstandere have nedtraadt din Helligdom.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

  • KJV 1769 norsk

    Ditt hellige folk har bare hatt landet en kort stund; våre motstandere har tråkket ned din helligdom.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ditt hellige folk hadde dem kun en liten stund; våre motstandere har trampet ned din helligdom.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Bare en kort stund har ditt hellige folk eid, våre motstandere har trampet ditt hellige sted ned.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ditt hellige folk hadde det bare en kort tid; våre motstandere har trampet din helligdom ned.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvorfor har onde mennesker gått over ditt hellige sted, så det har blitt trampet under foten av våre fiender?

  • Coverdale Bible (1535)

    Thy people hath had but litle of thy Sanctuary in possessio, for oure enemies haue take it in:

  • Geneva Bible (1560)

    The people of thine holinesse haue possessed it, but a litle while: for our aduersaries haue troden downe thy Sanctuarie.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thy holy people haue had but a litle whyle thy sanctuarie in possession, for our enemies haue troden downe thy holy place.

  • Authorized King James Version (1611)

    The people of thy holiness have possessed [it] but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

  • Webster's Bible (1833)

    Your holy people possessed [it] but a little while: our adversaries have trodden down your sanctuary.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For a little while did Thy holy people possess, Our adversaries have trodden down Thy sanctuary.

  • American Standard Version (1901)

    Thy holy people possessed [it] but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

  • Bible in Basic English (1941)

    Why have evil men gone over your holy place, so that it has been crushed under the feet of our haters?

  • World English Bible (2000)

    Your holy people possessed [it] but a little while: our adversaries have trodden down your sanctuary.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For a short time your special nation possessed a land, but then our adversaries knocked down your holy sanctuary.

Referenced Verses

  • Ps 74:3-7 : 3 Lift up Your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary. 4 Your enemies roar in the midst of Your congregations; they set up their banners for signs. 5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees. 6 But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers. 7 They have cast fire into Your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of Your name to the ground.
  • Isa 62:12 : 12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and you shall be called, Sought out, A city not forsaken.
  • Isa 64:11-12 : 11 Our holy and beautiful house, where our fathers praised you, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste. 12 Will you refrain yourself for these things, O LORD? Will you hold your peace, and afflict us very sore?
  • Lam 1:10 : 10 The adversary has spread out his hand upon all her pleasant things: for she has seen that the heathen entered into her sanctuary, whom you commanded that they should not enter into your congregation.
  • Lam 4:1 : 1 How has the gold become dim! How is the finest gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the top of every street.
  • Dan 8:24 : 24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wondrously, and shall prosper, and thrive, and shall destroy the mighty and the holy people.
  • Matt 24:2 : 2 And Jesus said to them, Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left here upon another that will not be thrown down.
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
  • Rev 11:2 : 2 But leave out the court outside the temple, and do not measure it; for it is given to the Gentiles, and they will tread the holy city underfoot for forty-two months.
  • Exod 19:4-6 : 4 You have seen what I did to the Egyptians, and how I carried you on eagles' wings, and brought you to myself. 5 Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, then you shall be a special treasure to me above all people; for all the earth is mine: 6 And you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words which you shall speak to the children of Israel.
  • Deut 7:6 : 6 For you are a holy people unto the LORD your God: the LORD your God has chosen you to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.
  • Deut 26:19 : 19 And to make you high above all nations which he has made, in praise, and in name, and in honor; and that you may be a holy people to the LORD your God, as he has spoken.