Verse 14

And when you see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dere skal se det, og deres hjerter skal glede seg, og deres knokler skal blomstre som gress. Herrens hånd skal bli kjent for hans tjenere, og hans vrede skal ramme hans fiender.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Når dere ser dette, skal hjertet deres glede seg, og deres ben blomstre som urter. Herrens hånd skal bli kjent mot hans tjenere, og hans vrede mot hans fiender.

  • Norsk King James

    Og når dere ser dette, skal hjertet deres glede seg, og knoklene deres skal blomstre som gress; og Herrens hånd skal bli kjent mot sine tjenere, og hans vrede mot sine fiender.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dere skal se det, hjertet deres skal glede seg, og deres bein skal blomstre som gresset. Herrens hånd skal bli kjent blant hans tjenere, men han skal være vred mot sine fiender.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dere skal se det, og deres hjerter skal glede seg, deres ben skal spire som det friske gresset. Og Herrens hånd skal bli kjent hos hans tjenere, og hans vrede mot hans fiender.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og når dere ser dette, skal deres hjerte glede seg, og deres bein skal blomstre som gress. Herrens hånd skal bli kjent for sine tjenere, og hans vrede mot sine fiender.

  • o3-mini KJV Norsk

    Når dere ser dette, skal hjertet deres frydes og deres bein forynge seg som urter; og HERRENs hånd skal være åpenbar for hans tjenere, og hans vrede for hans fiender.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og når dere ser dette, skal deres hjerte glede seg, og deres bein skal blomstre som gress. Herrens hånd skal bli kjent for sine tjenere, og hans vrede mot sine fiender.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dere skal se det, og deres hjerte skal glede seg, og deres ben skal blomstre som gresset. Herrens hånd skal kjennes blant hans tjenere, men hans vrede mot hans fiender.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You will see, and your heart will rejoice; your bodies will flourish like grass. The hand of the Lord will be made known to His servants, but His indignation will be known to His enemies.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.66.14", "source": "וּרְאִיתֶם֙ וְשָׂ֣שׂ לִבְּכֶ֔ם וְעַצְמוֹתֵיכֶ֖ם כַּדֶּ֣שֶׁא תִפְרַ֑חְנָה וְנוֹדְעָ֤ה יַד־יְהוָה֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו וְזָעַ֖ם אֶת־אֹיְבָֽיו׃", "text": "And-*rĕʾîtem*, and-*śāś* *libbĕḵem*, and-*ʿaṣmôtêḵem* like-*ḏešeʾ* *tip̄raḥnâ*; and-*nôḏĕʿâ* *yaḏ*-*YHWH* *ʾet*-*ʿăḇāḏāyw*, and-*zāʿam* *ʾet*-*ʾōyĕḇāyw*.", "grammar": { "*û-rĕʾîtem*": "conjunction + qal perfect, 2nd masculine plural - and you will see", "*wĕ-śāś*": "conjunction + qal perfect, 3rd masculine singular - and it will rejoice", "*libbĕḵem*": "noun, masculine singular construct with 2nd masculine plural suffix - your heart", "*wĕ-ʿaṣmôtêḵem*": "conjunction + noun, feminine plural construct with 2nd masculine plural suffix - and your bones", "*ka-ḏešeʾ*": "preposition + noun, masculine singular - like grass", "*tip̄raḥnâ*": "qal imperfect, 3rd feminine plural - they will flourish", "*wĕ-nôḏĕʿâ*": "conjunction + niphal perfect, 3rd feminine singular - and it will be known", "*yaḏ*": "noun, feminine singular construct - hand of", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*ʾet-ʿăḇāḏāyw*": "direct object marker + noun, masculine plural construct with 3rd masculine singular suffix - his servants", "*wĕ-zāʿam*": "conjunction + qal perfect, 3rd masculine singular - and he will be indignant", "*ʾet-ʾōyĕḇāyw*": "direct object marker + noun, masculine plural construct with 3rd masculine singular suffix - his enemies" }, "variants": { "*rĕʾîtem*": "you will see/perceive/observe", "*śāś*": "rejoice/be glad/delight", "*libbĕḵem*": "your heart/mind/inner self", "*ʿaṣmôtêḵem*": "your bones/limbs/body", "*ḏešeʾ*": "grass/tender herb/vegetation", "*tip̄raḥnâ*": "they will flourish/sprout/blossom", "*nôḏĕʿâ*": "it will be known/recognized/acknowledged", "*yaḏ*": "hand/power/agency", "*ʿăḇāḏāyw*": "his servants/worshippers/followers", "*zāʿam*": "he will be indignant/angry/wrathful", "*ʾōyĕḇāyw*": "his enemies/foes/adversaries" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dere skal se det, og deres hjerte skal glede seg; deres ben skal spire som gresset. Herrens hånd skal åpenbare seg for hans tjenere, men hans harme mot hans fiender.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og I skulle see det, og eders Hjerte skal glædes, og eders Been grønnes som Græsset; og Herrens Haand skal kjendes hos hans Tjenere, og han skal vredes paa sine Fjender.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.

  • KJV 1769 norsk

    Når dere ser dette, skal deres hjerte glede seg, og dere skal blomstre som det friske gress. Herrens hånd skal bli kjent mot hans tjenere, og hans vrede mot hans fiender.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dere skal se det, og deres hjerter skal glede seg, og deres bein skal blomstre som det unge gresset. Herrens hånd skal kjennes mot hans tjenere, og han vil harmes over sine fiender.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dere skal se det, deres hjerte skal fryde seg, og deres ben skal spire som friskt gress; Herrens hånd skal bli kjent for hans tjenere, men han skal være vred på sine fiender.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dere skal se det, og deres hjerte skal glede seg, og deres bein skal blomstre som det unge gresset; og Herrens hånd skal bli kjent mot hans tjenere; men han skal vise sinne mot sine fiender.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dere vil se det, deres hjerte skal glede seg, og deres ben skal blomstre som nyfresse gress. Herrens hånd skal vises tydelig for sine tjenere, men hans vrede mot sine fiender.

  • Coverdale Bible (1535)

    And when ye se this, youre herte shal reioyse, and youre bones shal florish like an herbe. Thus shal the honde of the LORDE be knowne amonge his seruauntes, and his indignacion amonge his enemies.

  • Geneva Bible (1560)

    And when ye see this, your hearts shall reioyce, and your bones shall flourish like an herbe: and the hand of the Lord shall be knowen among his seruants, and his indignation against his enemies.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when ye see this, your heart shall reioyce, and your bones shall florishe lyke an hearbe: Thus shall the hande of the Lorde be knowen among his seruauntes, and his indignation among his enemies.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when ye see [this], your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and [his] indignation toward his enemies.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall see [it], and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Yahweh shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And ye have seen, and rejoiced hath your heart, And your bones as tender grass do flourish, And the hand of Jehovah hath been known unto His servants, And He hath been indignant with His enemies.

  • American Standard Version (1901)

    And ye shall see [it], and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.

  • Bible in Basic English (1941)

    And you will see it and your heart will be glad, and your bones will get new strength, like young grass: and the hand of the Lord will be seen at work for his servants, and his wrath against his haters.

  • World English Bible (2000)

    You will see [it], and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Yahweh shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When you see this, you will be happy, and you will be revived. The LORD will reveal his power to his servants and his anger to his enemies.

Referenced Verses

  • Ezra 8:31 : 31 Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and from those who ambushed us along the way.
  • Zech 10:7 : 7 And those of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as with wine. Yes, their children shall see it and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
  • Ezra 7:9 : 9 For on the first day of the first month he began his journey from Babylon, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.
  • Ezra 8:22 : 22 For I was ashamed to request from the king a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on the way, because we had spoken to the king, saying, The hand of our God is upon all those for good who seek him; but his power and his wrath are against all who forsake him.
  • Prov 3:8 : 8 It shall be health to your body, and nourishment to your bones.
  • Prov 17:22 : 22 A merry heart does good, like medicine, but a broken spirit dries the bones.
  • Isa 65:12-16 : 12 Therefore I will number you for the sword, and you shall all bow down to the slaughter; because when I called, you did not answer; when I spoke, you did not hear, but did evil before my eyes, and chose that in which I do not delight. 13 Therefore thus says the Lord GOD, 'Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be ashamed; 14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and wail for vexation of spirit. 15 You shall leave your name as a curse for my chosen, for the Lord GOD will slay you and call his servants by another name. 16 So that he who blesses himself in the earth shall bless himself by the God of truth; and he who swears in the earth shall swear by the God of truth, because the former troubles are forgotten, and because they are hidden from my eyes.
  • Isa 66:5 : 5 Hear the word of the LORD, you that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.
  • Ezek 37:1-9 : 1 The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the middle of the valley which was full of bones, 2 And caused me to pass by them all around: and behold, there were very many in the open valley; and indeed, they were very dry. 3 And he said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, you know. 4 Again he said to me, Prophesy to these bones, and say to them, O you dry bones, hear the word of the LORD. 5 Thus says the Lord GOD to these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live: 6 And I will lay sinews upon you, and will bring flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am the LORD. 7 So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold, a shaking, and the bones came together, bone to bone. 8 And when I looked, indeed, the sinews and the flesh came upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. 9 Then he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus says the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. 10 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army. 11 Then he said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off. 12 Therefore prophesy and say to them, Thus says the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. 13 And you shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, 14 And shall put my spirit in you, and you shall live, and I shall place you in your own land: then shall you know that I the LORD have spoken it, and performed it, says the LORD.
  • Hos 14:4-8 : 4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger is turned away from him. 5 I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily, and strike his roots as Lebanon. 6 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his fragrance as Lebanon. 7 Those who dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon. 8 Ephraim shall say, What have I to do anymore with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green cypress tree. From me your fruit is found.
  • Isa 10:5 : 5 O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation.
  • Isa 26:19 : 19 Your dead men shall live; together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; for your dew is like the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
  • Isa 58:11 : 11 And the LORD shall guide you continually and satisfy your soul in drought, and strengthen your bones: and you shall be like a watered garden and like a spring of water, whose waters do not fail.
  • Ezra 8:18 : 18 And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
  • Mal 3:18 : 18 Then shall you return and discern between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
  • John 16:22 : 22 And now you have sorrow: but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy from you.
  • Heb 10:27 : 27 But a certain fearful expectation of judgment and fiery indignation, which will devour the adversaries.