Verse 15

For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For se, Herren kommer med ild, og hans vogner kommer som en virvelvind for å utøse sin harme med vrede og sin trusler med flammende ild.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For se, Herren kommer med ild, og hans vogner som en virvelvind, for å gi uttrykk for sin vrede med harme, og sin trussel med brennende ild.

  • Norsk King James

    For, se, Herren vil komme med ild, og med sine vogner som en stormvind, for å utøve sin vrede med styrke, og sin straff med flammer av ild.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For se, Herren kommer med ild, og hans vogner skal være som en virvelvind for å vende sin vrede mot dem med harme og med ildslue.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For se, Herren kommer i ild, og hans vogner vil være som en virvelstorm, for å slippe ut sin vrede med glødende harme og sitt refsende ord i flammende ild.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For se, Herren skal komme med ild, og hans vogner som en virvelvind, for å utøse sin vrede med glød, og sin irettesettelse med flammer.

  • o3-mini KJV Norsk

    For se, Herren skal komme med ild og med sine stridsvogner som en stormvind, for å utøve sin vrede med raseri og sin irettesettelse med flammende ild.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For se, Herren skal komme med ild, og hans vogner som en virvelvind, for å utøse sin vrede med glød, og sin irettesettelse med flammer.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For se, Herren skal komme med ild, og hans vogner som en storm, for å gi sin vrede i glød og sin trussel med ildtunger.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For behold, the Lord will come with fire, and His chariots will be like a whirlwind, to bring down His wrath in fury and His rebuke with flames of fire.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.66.15", "source": "כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ בָּאֵ֣שׁ יָב֔וֹא וְכַסּוּפָ֖ה מַרְכְּבֹתָ֑יו לְהָשִׁ֤יב בְּחֵמָה֙ אַפּ֔וֹ וְגַעֲרָת֖וֹ בְּלַהֲבֵי־אֵֽשׁ׃", "text": "For-behold *YHWH* in-*ʾēš* *yāḇôʾ*, and-like-*sûp̄â* *markĕḇōtāyw*; to-*hāšîḇ* in-*ḥēmâ* *ʾappô*, and-*gaʿărātô* in-*lahăḇê*-*ʾēš*.", "grammar": { "*kî-hinnēh*": "conjunction + interjection - for behold", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*bā-ʾēš*": "preposition + noun, feminine singular - in fire", "*yāḇôʾ*": "qal imperfect, 3rd masculine singular - he will come", "*wĕ-ḵa-sûp̄â*": "conjunction + preposition + noun, feminine singular - and like a whirlwind", "*markĕḇōtāyw*": "noun, feminine plural construct with 3rd masculine singular suffix - his chariots", "*lĕ-hāšîḇ*": "preposition + hiphil infinitive construct - to return/render", "*bĕ-ḥēmâ*": "preposition + noun, feminine singular - in fury", "*ʾappô*": "noun, masculine singular construct with 3rd masculine singular suffix - his anger", "*wĕ-gaʿărātô*": "conjunction + noun, feminine singular construct with 3rd masculine singular suffix - and his rebuke", "*bĕ-lahăḇê-ʾēš*": "preposition + noun, masculine plural construct + noun, feminine singular - in flames of fire" }, "variants": { "*yāḇôʾ*": "he will come/arrive/appear", "*ʾēš*": "fire/flame", "*sûp̄â*": "whirlwind/storm/tempest", "*markĕḇōtāyw*": "his chariots/war vehicles", "*hāšîḇ*": "to return/render/repay", "*ḥēmâ*": "fury/wrath/rage", "*ʾappô*": "his anger/wrath/face", "*gaʿărātô*": "his rebuke/reproof/threatening", "*lahăḇê-ʾēš*": "flames of fire/fiery flames" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For se, Herren kommer med ild, og hans vogner som en hvirvelstorm, for å utøse sin vrede med harme og sin trussel med ildsluer.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi see, Herren skal komme i Ilden, og hans Vogne være som Hvirvelvinden, at vende sin Vrede (til dem) med Grumhed, og sin Trudsel med Ildslue.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

  • KJV 1769 norsk

    For se, Herren kommer med ild, og hans vogner som en hvirvelvind, for å gi sin vrede uttrykk med glød og sin irettesettelse med ildflammer.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For se, Herren kommer med ild, og hans vogner som en stormvind, for å gjengjelde sin vrede med heftighet, og sin irettesettelse med ilds luer.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For se, Herren kommer i ild, og hans vogner som en virvelvind, for å gjøre hevn i sin vrede og sin refselse i flammende ild.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For se, Herren kommer med ild, og hans vogner er som en virvelvind; for å gjengjelde sin vrede med harme, og sin irettesettelse med flammer av ild.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For Herren kommer med ild, og hans vogner som stormvind; for å gi straff i sin vredes hete, hans harme som flammende ild.

  • Coverdale Bible (1535)

    For beholde, the LORDE shal come wt fyre, and his charet shal be like a whyrlwynde, that he maye recompence his vengeaunce in his wrath, and his indignacion with the flame of fyre.

  • Geneva Bible (1560)

    For beholde, the Lord will come with fire, and his charets like a whirlewinde, that he may recompence his anger with wrath, & his indignation with the flame of fire.

  • Bishops' Bible (1568)

    For beholde the Lorde shall come with fire, and his charret shalbe lyke a whirle wynde: that he may recompence his vengeaunce in his wrath, and his indignation with the flambe of fire.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

  • Webster's Bible (1833)

    For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For, lo, Jehovah in fire cometh, And as a hurricane His chariots, To refresh in fury His anger, And His rebuke in flames of fire.

  • American Standard Version (1901)

    For, behold, Jehovah will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

  • Bible in Basic English (1941)

    For the Lord is coming with fire, and his war-carriages will be like the storm-wind; to give punishment in the heat of his wrath, and his passion is like flames of fire.

  • World English Bible (2000)

    For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For look, the LORD comes with fire, his chariots come like a windstorm, to reveal his raging anger, his battle cry, and his flaming arrows.

Referenced Verses

  • Ps 68:17 : 17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
  • Isa 30:33 : 33 For Tophet is ordained of old; yes, for the king it is prepared; he has made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, kindles it.
  • 2 Thess 1:6-9 : 6 Since it is a righteous thing with God to repay with tribulation those who trouble you; 7 And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, 8 In flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ: 9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
  • 2 Pet 3:10-12 : 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up. 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conduct and godliness, 12 Looking for and hastening the coming of the day of God, in which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • Jer 4:3 : 3 For thus says the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your unplowed ground, and sow not among thorns.
  • Dan 11:40 : 40 At the time of the end, shall the king of the south push at him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, horsemen, and many ships; and he shall enter the countries and shall overflow and pass over.
  • Amos 7:4 : 4 Thus the Lord GOD showed to me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and consumed a part.
  • Matt 22:7 : 7 But when the king heard about it, he was angry: and he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
  • Ps 97:3 : 3 A fire goes before him and burns up his enemies all around.
  • Isa 30:27-28 : 27 Behold, the name of the LORD comes from afar, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue is as a devouring fire: 28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the middle of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
  • Ps 11:6 : 6 Upon the wicked He shall rain snares, fire and brimstone, and a horrible tempest; this shall be the portion of their cup.
  • Ps 21:9 : 9 You shall make them as a fiery oven in the time of your anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall consume them.
  • Ps 50:3 : 3 Our God shall come, and shall not keep silent: a fire shall devour before Him, and it shall be very stormy around Him.