Verse 12

Do not say, A confederacy, to all those to whom this people shall say, A confederacy; neither fear their fear, nor be afraid.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kall ikke det folket konspirasjon, og vær ikke redd for det de frykter; la dere ikke skremme av det.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Kall ikke det en sammensvergelse som dette folket kaller en sammensvergelse. Frykt ikke det de frykter, og bli ikke skremt.

  • Norsk King James

    Ikke si: en sammensvergelse, til dem som dette folket sier: en sammensvergelse; frykt ikke deres frykt, og bli ikke redd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dere skal ikke si: Sammensvergelse!, om alt dette folket kaller sammensvergelse. Frykt ikke det de frykter, og bli ikke redde.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kall ikke sammensvergelse alt dette folk kaller en sammensvergelse. Frykt ikke det de frykter, og vær ikke redde.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Kall ikke konspirasjon alt det dette folket kaller konspirasjon, og frykt ikke deres frykt, og bli ikke skremt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Si ikke: «En allianse», til alle dem til hvem dette folket sier: «En allianse»; frykt ikke deres frykt og la dere ikke skremme.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Kall ikke konspirasjon alt det dette folket kaller konspirasjon, og frykt ikke deres frykt, og bli ikke skremt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kall ikke alt som dette folket kaller konspirasjon, for konspirasjon. Frykt ikke det de frykter, og frykt det ikke.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    "Do not call conspiracy everything this people calls conspiracy; do not fear what they fear, and do not be terrified.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.8.12", "source": "לֹא־תֹאמְר֣וּן קֶ֔שֶׁר לְכֹ֧ל אֲשֶׁר־יֹאמַ֛ר הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה קָ֑שֶׁר וְאֶת־מוֹרָא֥וֹ לֹֽא־תִֽירְא֖וּ וְלֹ֥א תַעֲרִֽיצוּ׃", "text": "Not-*tōʾmərûn qešer* to-all that-*yōʾmar hā-ʿām ha-zeh qāšer* and-*ʾet*-*môrāʾô* not-*tîrəʾû* and-not *taʿărîṣû*", "grammar": { "*tōʾmərûn*": "qal imperfect 2nd masculine plural - you shall say", "*qešer*": "noun masculine singular - conspiracy/treason/alliance", "*yōʾmar*": "qal imperfect 3rd masculine singular - says/calls", "*hā-ʿām*": "definite article + noun masculine singular - the people", "*ha-zeh*": "definite article + demonstrative pronoun - this", "*qāšer*": "noun masculine singular - conspiracy/treason/alliance", "*môrāʾô*": "noun masculine singular + 3rd masculine singular suffix - his fear/terror", "*tîrəʾû*": "qal imperfect 2nd masculine plural - you shall fear", "*taʿărîṣû*": "hiphil imperfect 2nd masculine plural - you shall dread/regard with awe" }, "variants": { "*qešer*": "conspiracy/treason/alliance/plot", "*môrāʾô*": "his fear/what he fears/his terror/his dread", "*tîrəʾû*": "you shall fear/you shall be afraid of", "*taʿărîṣû*": "you shall dread/you shall be terrified of/you shall regard with awe" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Kall ikke sammensvergelse alt det dette folket kaller sammensvergelse. Frykt ikke det de frykter, og vær ikke redde.

  • Original Norsk Bibel 1866

    I skulle ikke sige: Forbund! efter alt det, som dette Folk siger: Forbund! og frygter ikke, som de frygte, og forfærdes ikke.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.

  • KJV 1769 norsk

    Si ikke «konspirasjon» om alt dette folket kaller konspirasjon; frykt ikke det de frykter, og vær ikke redde.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dere skal ikke si "en sammensvergelse!", om alt det dette folk sier er en sammensvergelse! Frykt ikke det de frykter, og vær ikke redde for det.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dere skal ikke kalle sammensvergelse alt dette folk kaller sammensvergelse, deres frykt skal dere ikke frykte, og ikke være redde for.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Si ikke: «Samansvergelse», om alt det dette folket kaller samansvergelse; frykt ikke det de frykter, og vær ikke redd.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Si ikke: Det er hellig, om alt det som dette folket kaller hellig; og frykt ikke det de frykter.

  • Coverdale Bible (1535)

    rounde with none of the, who so euer saye: yonder people are bounde together. Neuertheles feare them not, nether be afrayde of them,

  • Geneva Bible (1560)

    Say ye not, A confederacie to all them, to whome this people sayth a confederacie, neither feare you their feare, nor be afrayd of them.

  • Bishops' Bible (1568)

    Ye shall not speake wordes of conspiracie in all thinges, when this people shall say conspiracie: feare them not, neither be afraide of them.

  • Authorized King James Version (1611)

    Say ye not, A confederacy, to all [them to] whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.

  • Webster's Bible (1833)

    Don't you say, "A conspiracy!" concerning all about which this people shall say, "A conspiracy!" neither fear their fear, nor be in dread [of it].

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Ye do not say, A confederacy, To all to whom this people saith, A confederacy, And its fear ye do not fear, Nor declare fearful.

  • American Standard Version (1901)

    Say ye not, A conspiracy, concerning all whereof this people shall say, A conspiracy; neither fear ye their fear, nor be in dread [thereof] .

  • Bible in Basic English (1941)

    Do not say, It is holy, about everything of which this people says, It is holy; and do not be in fear of what they go in fear of.

  • World English Bible (2000)

    "Don't say, 'A conspiracy!' concerning all about which this people say, 'A conspiracy!' neither fear their threats, nor be terrorized.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Do not say,‘Conspiracy,’ every time these people say the word. Don’t be afraid of what scares them; don’t be terrified.

Referenced Verses

  • 1 Pet 3:14-15 : 14 But even if you should suffer for righteousness' sake, you are blessed. Do not be afraid of their threats, nor be troubled; 15 But sanctify the Lord God in your hearts, and always be ready to give a defense to everyone who asks you a reason for the hope that is in you, with meekness and fear;
  • Luke 21:9 : 9 But when you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not immediately.
  • Luke 12:4-5 : 4 And I say to you my friends, Do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more that they can do. 5 But I will warn you whom you shall fear: Fear him, who after he has killed has power to cast into hell; yes, I say to you, Fear him.
  • 2 Kgs 16:5-7 : 5 Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah, king of Israel, came up to Jerusalem to wage war; and they besieged Ahaz but could not overcome him. 6 At that time Rezin king of Syria recovered Elath for Syria, and drove the Jews from Elath; the Syrians came to Elath and have dwelt there to this day. 7 So Ahaz sent messengers to Tiglath-Pileser king of Assyria, saying, I am your servant and your son; come up and save me from the hand of the king of Syria and from the hand of the king of Israel, who rise up against me.
  • Ps 53:5 : 5 There they were in great fear, where no fear was; for God has scattered the bones of him who encamps against you; you have put them to shame, because God has despised them.
  • Isa 30:1 : 1 Woe to the rebellious children, says the LORD, that seek counsel, but not from me; and that make a covering, but not of my Spirit, that they may add sin to sin:
  • Isa 51:12-13 : 12 I, even I, am he who comforts you: who are you, that you should be afraid of a man who will die, and of the son of man who will be made like grass; 13 And you forget the LORD your Maker, who stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and you fear continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? And where is the fury of the oppressor?
  • Isa 57:9-9 : 9 And you went to the king with ointment, and increased your perfumes, and sent your messengers far off, and debased yourself even unto hell. 10 You are wearied by the length of your way; yet you did not say, There is no hope: you have found the life of your hand; therefore you were not grieved. 11 And of whom have you been afraid or feared, that you have lied, and have not remembered me, nor laid it to your heart? Have I not held my peace even of old, and you do not fear me?
  • Matt 28:2-5 : 2 And, behold, there was a great earthquake, for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it. 3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow. 4 And for fear of him the guards trembled and became like dead men. 5 And the angel answered and said to the women, Do not be afraid, for I know that you seek Jesus, who was crucified.
  • Isa 7:2-6 : 2 And it was reported to the house of David, saying, Syria is allied with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are moved with the wind. 3 Then the LORD said to Isaiah, Go out now to meet Ahaz, you and Shearjashub your son, at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the fuller's field; 4 And say to him, Be careful and be quiet; do not fear, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and the son of Remaliah. 5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have devised evil against you, saying, 6 Let us go up against Judah and trouble it, and let us make a breach in it for ourselves, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal: