Verse 3

For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Folkenes skikker er meningsløse; de ligner tre som er kuttet fra skogen, et håndverk av hender som jobber med tre.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For folkets skikker er tomhet: Man feller et tre i skogen, håndverkerens arbeid med øksen.

  • Norsk King James

    For folkenes skikker er meningsløse: en hugger et tre fra skogen, et arbeid utført av en håndverker med øks.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For hedningenes skikker er bare tomhet; de feller et tre i skogen, formet av håndverkerens hender, med øks.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For folkens skikker er tomhet. Et tre blir hugget fra skogen; håndverkernes hender arbeider med øks.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For folkets skikker er tomhet: noen hugger et tre fra skogen, arbeidet til håndverkeren, med øksen.

  • o3-mini KJV Norsk

    For folkets skikker er tomme; de hugger ut et tre fra skogen, menneskehåndsverk med øks.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For folkets skikker er tomhet: noen hugger et tre fra skogen, arbeidet til håndverkeren, med øksen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For folkens skikker er ingenting; de hugger et tre i skogen, bearbeidet av håndverkernes hender med en øks.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For the customs of the nations are worthless. They cut down a tree from the forest; it is shaped by the hands of a craftsman with a chisel.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.10.3", "source": "כִּֽי־חֻקּ֥וֹת הָֽעַמִּ֖ים הֶ֣בֶל ה֑וּא כִּֽי־עֵץ֙ מִיַּ֣עַר כְּרָת֔וֹ מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵ֥י־חָרָ֖שׁ בַּֽמַּעֲצָֽד׃", "text": "*Kî*-*ḥuqqôt* *hā-ʿammîm* *hebel* *hûʾ* *kî*-*ʿēṣ* from-*yaʿar* *kərātô* *maʿăśēh* *yədê*-*ḥārāš* with-*ma'ăṣād*", "grammar": { "*ḥuqqôt*": "noun, feminine plural construct - statutes/customs of", "*hā-ʿammîm*": "definite article + noun, masculine plural - the peoples", "*hebel*": "noun, masculine singular - vanity/emptiness", "*hûʾ*": "pronoun, 3rd masculine singular - it/he", "*ʿēṣ*": "noun, masculine singular - tree/wood", "*yaʿar*": "noun, masculine singular - forest", "*kərātô*": "qal perfect, 3rd masculine singular + 3rd masculine singular suffix - he cut it", "*maʿăśēh*": "noun, masculine singular construct - work of", "*yədê*": "noun, feminine dual construct - hands of", "*ḥārāš*": "noun, masculine singular - craftsman/artisan", "*ma'ăṣād*": "noun, masculine singular - axe/cutting tool" }, "variants": { "*ḥuqqôt*": "customs/statutes/ordinances", "*ʿammîm*": "peoples/nations/tribes", "*hebel*": "vanity/emptiness/breath/worthlessness", "*ʿēṣ*": "tree/wood/timber", "*ḥārāš*": "craftsman/artisan/workman/engraver", "*ma'ăṣād*": "axe/cutting tool/adze" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For folkets skikker er tomhet; de hogger et tre fra skogen, et verk av håndverkerens hender med økse.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi Hedningernes Skikke ere Forfængelighed selv; thi man afhuggede Træ i en Skov, (til at vorde) en Mesters Hænders Gjerning, med Øxen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.

  • KJV 1769 norsk

    For folkets skikker er tomme: de feller et tre fra skogen, menneskets verk med øksen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For folkets skikker er tomme; en hogger et tre i skogen, håndverkets arbeid med en øks.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For folkens skikker er tomhet; de hugger et tre fra skogen, verk av en håndverker, med øks.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For skikkene til folkene er tomhet; en feller et tre i skogen, det er håndverkerens verk med øksen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det som folket frykter er dårskap: det er lagd av håndverkerens hender; for et tre blir felt av ham i skogen med øksa.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yee all the customes and lawes of the Getiles are nothinge, but vanite. They hewe downe a tre in the wod with the hondes of the worke man, and fashion it with the axe:

  • Geneva Bible (1560)

    For the customes of the people are vaine: for one cutteth a tree out of the forest (which is the worke of the handes of the carpenter) with the axe,

  • Bishops' Bible (1568)

    Yea all the customes and lawes of the gentiles are nothing but vanitie: They hewe downe a tree in the wood with the handes of the workeman, and fashion it with the axe.

  • Authorized King James Version (1611)

    For the customs of the people [are] vain: for [one] cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.

  • Webster's Bible (1833)

    For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For the statutes of the peoples are vanity, For a tree from a forest hath one cut, Work of the hands of an artificer, with an axe,

  • American Standard Version (1901)

    For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.

  • Bible in Basic English (1941)

    For that which is feared by the people is foolish: it is the work of the hands of the workman; for a tree is cut down by him out of the woods with his axe.

  • World English Bible (2000)

    For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For the religion of these people is worthless. They cut down a tree in the forest, and a craftsman makes it into an idol with his tools.

Referenced Verses

  • Isa 44:9-9 : 9 Those who make a carved image are all of them vanity; and their delightful things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed. 10 Who has formed a god, or cast a carved image that is profitable for nothing? 11 Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together. 12 The smith with the tongs both works in the coals, and fashions it with hammers, and works it with the strength of his arms: yes, he is hungry, and his strength fails: he drinks no water, and is faint. 13 The carpenter stretches out his rule; he marks it out with a line; he fits it with planes, and he marks it out with the compass, and makes it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house. 14 He cuts down cedars, and takes the cypress and the oak, which he strengthens for himself among the trees of the forest: he plants an ash, and the rain nourishes it. 15 Then it shall be for a man to burn: for he will take of it, and warm himself; yes, he kindles it, and bakes bread; yes, he makes a god, and worships it; he makes it a carved image, and falls down to it. 16 He burns part of it in the fire; with part of it he eats flesh; he roasts a roast, and is satisfied: yes, he warms himself, and says, Aha, I am warm, I have seen the fire: 17 And the rest of it he makes into a god, even his carved image: he falls down to it, and worships it, and prays to it, and says, Deliver me, for you are my god. 18 They have not known nor understood: for he has shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. 19 And none considers in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yes, also I have baked bread on the coals of it; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the rest of it an abomination? shall I fall down to the stump of a tree? 20 He feeds on ashes: a deceived heart has turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
  • Isa 45:20 : 20 Assemble yourselves and come; draw near together, you who have escaped from the nations: they have no knowledge who set up the wood of their carved image, and pray to a god that cannot save.
  • Jer 2:5 : 5 Thus says the LORD, What wrong have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have followed idols, and have become idolaters?
  • Jer 10:8 : 8 But they are altogether brutish and foolish: the wooden idol is a doctrine of vanities.
  • Hos 8:4-6 : 4 They have set up kings, but not by me; they have made princes, and I did not acknowledge it. From their silver and their gold, they have made idols for themselves, that they may be cut off. 5 Your calf, O Samaria, has cast you off; my anger is kindled against them. How long will it be until they attain innocence? 6 For it is from Israel; the workman made it, and it is not God. But the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • Hab 2:18-19 : 18 What profit is the carved image that its maker has carved it; the molded image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusts in it, to make mute idols? 19 Woe to him who says to the wood, Awake; to the mute stone, Arise, it shall teach! Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in its midst.
  • Matt 6:7 : 7 But when you pray, do not use vain repetitions, as the heathens do, for they think that they will be heard for their many words.
  • Rom 1:21 : 21 Because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened.
  • 1 Pet 1:18 : 18 Knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,
  • Lev 18:30 : 30 Therefore you shall keep my ordinance, that you do not commit any of these abominable customs, which were committed before you, and that you do not defile yourselves by them: I am the LORD your God.
  • 1 Kgs 18:26-28 : 26 And they took the bull which was given them, and prepared it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made. 27 And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is on a journey, or perhaps he sleeps, and must be awakened. 28 And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, until the blood gushed out upon them.
  • Isa 40:19-31 : 19 The workman molds a graven image, the goldsmith covers it with gold and casts silver chains. 20 He who is so impoverished that he has no offering chooses a tree that will not rot; he seeks for himself a skillful workman to prepare a graven image that will not be moved. 21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth? 22 It is he who sits upon the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers, who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in; 23 Who brings the princes to nothing; he makes the judges of the earth as vanity. 24 Indeed, they shall not be planted; indeed, they shall not be sown; indeed, their stock shall not take root in the earth; and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble. 25 To whom then will you liken me, or to whom shall I be equal? says the Holy One. 26 Lift up your eyes on high and see who has created these things, who brings out their host by number; he calls them all by name, by the greatness of his might and because he is strong in power; not one is missing. 27 Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, My way is hidden from the LORD, and my judgment is passed over from my God? 28 Have you not known? Have you not heard? The everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, does not faint nor is weary? His understanding is unsearchable. 29 He gives power to the faint, and to those who have no might he increases strength. 30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall, 31 But those who wait on the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles, they shall run and not be weary, they shall walk and not faint.