Verse 7
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil føre Juda og Israel tilbake fra fangenskap, og bygge dem opp som i de gamle dager.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg vil føre tilbake fangenskapet til Juda og fangenskapet til Israel, og bygge dem opp som i begynnelsen.
Norsk King James
Og jeg vil få Juda og Israels fangenskap til å vende tilbake, og jeg vil gjenoppbygge dem som i begynnelsen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg vil føre Juda og Israels fangenskap tilbake og bygge dem opp igjen som i begynnelsen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil føre tilbake Judas og Israels fangenskap og bygge dem opp igjen som i gamle dager.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg vil føre Juda og Israels fanger tilbake, og jeg vil bygge dem opp igjen, som i begynnelsen.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg vil føre tilbake fangenskapet for Juda og Israel, og jeg skal gjenoppbygge dem som i begynnelsen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vil føre Juda og Israels fanger tilbake, og jeg vil bygge dem opp igjen, som i begynnelsen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil vende tilbake skjebnen til Juda og Israel og bygge dem opp som i gamle dager.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and I will rebuild them as they were at first.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.33.7", "source": "וַהֲשִֽׁבֹתִי֙ אֶת־שְׁב֣וּת יְהוּדָ֔ה וְאֵ֖ת שְׁב֣וּת יִשְׂרָאֵ֑ל וּבְנִתִ֖ים כְּבָרִֽאשֹׁנָֽה׃", "text": "And *hăšiḇōṯî* *šəḇûṯ* *yəhûḏāh* and *šəḇûṯ* *yiśrāʾēl* and *ḇənîṯîm* as *ḇārišōnāh*", "grammar": { "*hăšiḇōṯî*": "hiphil perfect 1s - I will restore", "*šəḇûṯ*": "noun fs construct - captivity of", "*ḇənîṯîm*": "qal perfect 1s + 3mp suffix - I will build them", "*ḇārišōnāh*": "preposition + definite article + adverb - as at the first" }, "variants": { "*šəḇûṯ*": "captivity/fortunes/prosperity", "*ḇənîṯîm*": "build/restore/establish them", "*ḇārišōnāh*": "as at first/as before/as formerly" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil bringe tilbake Judas og Israels fangenskap og bygge dem opp som i gamle dager.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil omvende Judæ Fængsel og Israels Fængsel, og bygge dem som i Begyndelsen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil føre tilbake Judas fangenskap og Israels fangenskap, og vil bygge dem opp som i begynnelsen.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil føre Judas og Israels fangenskap tilbake og bygge dem opp som i begynnelsen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg skal føre tilbake fangenskapet til Juda og fangenskapet til Israel, og jeg skal bygge dem opp som før.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil få Judas fangenskap og Israels fangenskap til å vende tilbake, og bygge dem opp slik som før.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil la Judas og Israels skjebne endres, bygge dem opp som i begynnelsen.
Coverdale Bible (1535)
And I will returne the captiuyte of Iuda and Israel: and will set them vp agayne, as they were afore.
Geneva Bible (1560)
And I wil cause the captiuitie of Iudah and the captiuitie of Israel to returne, and will build them as at the first.
Bishops' Bible (1568)
And wyll returne the captiuitie of Iuda and Israel, and wyll set them vp agayne as they were before:
Authorized King James Version (1611)
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Webster's Bible (1833)
I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have turned back the captivity of Judah, And the captivity of Israel, And I have built them as at the first,
American Standard Version (1901)
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Bible in Basic English (1941)
And I will let the fate of Judah and of Israel be changed, building them up as at first.
World English Bible (2000)
I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
NET Bible® (New English Translation)
I will restore Judah and Israel and will rebuild them as they were in days of old.
Referenced Verses
- Jer 30:3 : 3 For behold, the days are coming, says the LORD, that I will bring back the captivity of my people Israel and Judah, says the LORD, and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
- Isa 1:26 : 26 And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning: afterward you shall be called, The city of righteousness, the faithful city.
- Amos 9:14-15 : 14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities and inhabit them; they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens and eat the fruit of them. 15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, says the LORD your God.
- Jer 31:4 : 4 Again I will build you, and you shall be built, O virgin of Israel: you shall again be adorned with tambourines, and shall go forth in the dances of those who rejoice.
- Jer 32:44 : 44 Men shall buy fields for money, and sign documents, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, says the LORD.
- Jer 31:28 : 28 And it shall come to pass, that just as I have watched over them, to uproot, to break down, to throw down, and to destroy, and to harm; so will I watch over them, to build and to plant, says the LORD.
- Ps 14:7 : 7 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the LORD brings back the captivity of His people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
- Ps 85:1 : 1 LORD, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.
- Jer 30:18 : 18 Thus says the LORD; Behold, I will bring back the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwelling places; and the city shall be rebuilt on its own ruins, and the palace shall remain as it used to be.
- Jer 30:20 : 20 Their children also shall be as before, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.
- Jer 23:3 : 3 And I will gather the remnant of my flock out of all countries where I have driven them, and I will bring them back to their folds, and they shall be fruitful and increase.
- Jer 24:6 : 6 For I will set My eyes upon them for good, and I will bring them again to this land; and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
- Jer 29:14 : 14 And I will be found by you, says the LORD, and I will restore your fortunes and gather you from all the nations and from all the places where I have driven you, says the LORD; and I will bring you back to the place from which I caused you to be carried away captive.
- Jer 33:26 : 26 Then I will cast away the descendants of Jacob and David my servant, so that I will not take any of his descendants to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
- Jer 42:10 : 10 If you will still abide in this land, then I will build you up, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent of the evil that I have done unto you.
- Ps 126:4 : 4 Restore our fortunes, O LORD, as the streams in the south.
- Hos 2:15 : 15 And I will give her vineyards from there, and the Valley of Achor as a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came out of the land of Egypt.
- Jer 33:11 : 11 The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for His mercy endures forever: and of those who shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to return, as at the first, says the LORD.
- Mic 7:14-15 : 14 Feed your people with your rod, the flock of your heritage, who dwell solitarily in the woodland, in the midst of Carmel; let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old. 15 According to the days of your coming out of the land of Egypt will I show him marvelous things.
- Zeph 3:20 : 20 At that time I will bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, says the LORD.
- Zech 1:17 : 17 Proclaim again, saying, Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion, and will again choose Jerusalem.
- Ps 126:1 : 1 When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dream.
- Isa 11:12-16 : 12 And he shall set up a sign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth. 13 The envy of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not harass Ephraim. 14 But they shall swoop down upon the shoulders of the Philistines toward the west; together they shall plunder the people of the east: they shall lay their hand on Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. 15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; with his mighty wind he shall shake his hand over the River, and shall strike it in the seven streams, and make men cross over dry-shod. 16 And there shall be a highway for the remnant of his people, who are left, from Assyria, as it was for Israel in the day that he came up from the land of Egypt.