Verse 14
O Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jerusalem, rens hjertet ditt fra ondskap, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal de onde tankene hvile i deg?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Å Jerusalem, rens hjertet ditt fra ondskap, for at du kan bli frelst. Hvor lenge skal dine tomme tanker være hos deg?
Norsk King James
O Jerusalem, rengjør ditt hjerte for ondskap, så du kan bli reddet. Hvor lenge skal dine forgjeves tanker hvile i deg?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jerusalem, rens hjertet ditt fra ondskap for at du kan bli frelst. Hvor lenge vil urettferdighetens tanker vare i deg?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Rens hjertet ditt fra ondskap, Jerusalem, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal de onde tankene være i deg?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Å Jerusalem, rens ditt hjerte fra ondskap, slik at du kan bli frelst. Hvor lenge skal dine tomme tanker bo i deg?
o3-mini KJV Norsk
O Jerusalem, rens ditt hjerte for ondskap, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal dine tomme tanker bo i deg?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Å Jerusalem, rens ditt hjerte fra ondskap, slik at du kan bli frelst. Hvor lenge skal dine tomme tanker bo i deg?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Rens ditt hjerte fra ondskap, Jerusalem, for at du kan bli frelst. Hvor lenge skal onde tanker bo i ditt indre?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Wash the evil from your heart, O Jerusalem, so that you may be saved. How long will your wicked thoughts lodge within you?
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.4.14", "source": "כַּבְּסִ֨י מֵרָעָ֤ה לִבֵּךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְמַ֖עַן תִּוָּשֵׁ֑עִי עַד־מָתַ֛י תָּלִ֥ין בְּקִרְבֵּ֖ךְ מַחְשְׁב֥וֹת אוֹנֵֽךְ׃", "text": "*Kabbəsî* from *rāʿāh* your *libbēḵ* *Yərûšālaim*, so that *tiwwāšēʿî*; until when *tālîn* in your *qirbēḵ* *maḥšəbôt* *ʾônēḵ*", "grammar": { "*Kabbəsî*": "piel imperative, feminine singular - wash/cleanse", "*rāʿāh*": "feminine singular noun - evil/wickedness", "*libbēḵ*": "masculine singular noun with 2nd feminine singular suffix - your heart", "*Yərûšālaim*": "proper noun - Jerusalem", "*tiwwāšēʿî*": "niphal imperfect, 2nd feminine singular - you will be saved", "*tālîn*": "qal imperfect, 3rd feminine singular - it will lodge/remain", "*qirbēḵ*": "masculine singular noun with 2nd feminine singular suffix - your midst", "*maḥšəbôt*": "feminine plural noun, construct - thoughts of", "*ʾônēḵ*": "masculine singular noun with 2nd feminine singular suffix - your wickedness" }, "variants": { "*Kabbəsî*": "wash/cleanse/purify", "*rāʿāh*": "evil/wickedness/harm", "*libbēḵ*": "your heart/mind/inner self", "*tiwwāšēʿî*": "be saved/delivered/rescued", "*tālîn*": "lodge/remain/stay overnight", "*qirbēḵ*": "your midst/within you/inside you", "*maḥšəbôt*": "thoughts/plans/schemes", "*ʾônēḵ*": "your wickedness/iniquity/trouble" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Rens ditt hjerte fra ondskap, Jerusalem, for at du skal bli frelst. Hvor lenge vil du holde på dine onde tanker inne i deg?
Original Norsk Bibel 1866
Afto dit Hjerte, Jerusalem! fra Ondskab, paa det du kan frelses; hvorlænge vil du lade din Uretfærdigheds Tanker blive om Natten midt udi dig?
King James Version 1769 (Standard Version)
O usalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
KJV 1769 norsk
Jerusalem, vask ditt hjerte fra ondskap, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal dine fruktløse tanker forbli i deg?
Norsk oversettelse av Webster
Jerusalem, vask ditt hjerte fra ondskap, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal dine onde tanker bo i deg?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Rens ditt hjerte fra ondskap, Jerusalem, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal du holde styrkens tanker i hjertet ditt?
Norsk oversettelse av ASV1901
Å Jerusalem, vask ditt hjerte fra ondskap for at du kan bli frelst. Hvor lenge skal onde tanker bo i deg?
Norsk oversettelse av BBE
Jerusalem, gjør hjertet ditt rent fra ondskap, så du kan bli frelst. Hvor lenge skal onde planer ha en plass i deg?
Coverdale Bible (1535)
O Ierusalem, wash thine hert from wickednesse, that thou mayest be helped. How longe shal thy noysome thoughtes remayne with the?
Geneva Bible (1560)
O Ierusalem, wash thine heart from wickednes, that thou maiest be saued: how long shall thy wicked thoughtes remaine within thee?
Bishops' Bible (1568)
O Hierusalem, washe thine heart from wickednesse, that thou mayest be helped: Howe long shall thy vayne thoughtes remayne with thee?
Authorized King James Version (1611)
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
Webster's Bible (1833)
Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Wash from evil thy heart, O Jerusalem, That thou mayest be saved, Till when dost thou lodge in thy heart Thoughts of thy strength?
American Standard Version (1901)
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
Bible in Basic English (1941)
O Jerusalem, make your heart clean from evil, so that you may have salvation. How long are evil purposes to have a resting-place in you?
World English Bible (2000)
Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
NET Bible® (New English Translation)
“Oh people of Jerusalem, purify your hearts from evil so that you may yet be delivered. How long will you continue to harbor up wicked schemes within you?
Referenced Verses
- Jas 4:8 : 8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
- Acts 8:22 : 22 Repent therefore of this wickedness, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
- Prov 1:22 : 22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
- Isa 55:7 : 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will abundantly pardon.
- Jer 13:27 : 27 I have seen your adulteries, and your neighings, the lewdness of your whoredom, and your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Jerusalem! Will you not be made clean? When shall it once be?
- Ezek 18:31 : 31 Cast away from you all your transgressions, whereby you have transgressed; and make yourselves a new heart and a new spirit: for why will you die, O house of Israel?
- Matt 12:33 : 33 Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.
- Matt 15:19-20 : 19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies: 20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands does not defile a man.
- Matt 23:26-27 : 26 Blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also. 27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like whitewashed tombs, which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men's bones and all uncleanness.
- Luke 11:39 : 39 And the Lord said to him, Now you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of greed and wickedness.
- Isa 1:16-19 : 16 Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil; 17 Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, says the LORD: though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall be as wool. 19 If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land:
- Ps 66:18 : 18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
- Ps 119:113 : 113 SAMECH. I hate the double-minded, but I love Your law.
- Rom 1:21 : 21 Because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened.
- 1 Cor 3:20 : 20 And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.