Verse 1
Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of royal seed, and the princes of the king, even ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam at Mizpah; and there they ate bread together in Mizpah.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I den sjuende måneden kom Ismael, sønn av Netanja av kongelig ætt, sammen med ti menn til Gedalja, sønn av Ahikam, i Mispa. De spiste brød sammen der.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I den sjuende måneden kom Ismael, sønn av Netanja, sønn av Elisjama, av kongens ætt, og med seg hadde han ti menn, til Gedalja, sønn av Ahikam, i Mispa; og der spiste de sammen i Mispa.
Norsk King James
Det skjedde i den syvende måneden at Ismael, sønn av Nethania, sønn av Elishama, av kongelig ætt, sammen med ti menn, kom til Gedalja, sønn av Ahikam, i Mispa; og der delte de brød sammen i Mispa.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og det skjedde i den sjuende måneden, at Ismael, sønn av Netanja, sønn av Elisjama, av kongelig slekt, og kongens stormenn, sammen med ti menn, kom til Gedalja, Akikams sønn, i Mispa. Der spiste de brød sammen i Mispa.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det skjedde i den syvende måneden at Jisjmael, sønn av Netanja, sønn av Elisjama, av kongelig ætt og en av kongens stormenn, kom sammen med ti menn til Gedalja, sønn av Ahikam, i Mispa. De spiste sammen der i Mispa.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det skjedde i den syvende måneden at Ismael, sønn av Netanja, sønn av Elisjama, som var av kongelig ætt, og noen av kongens fyrster, ti menn med ham, kom til Gedalja, sønn av Ahikam, i Mispa. Der satt de til bords sammen i Mispa.
o3-mini KJV Norsk
Nå skjedde det i den syvende måned at Ismael, Nethaniasjs sønn, Elisjamas sønn, av den kongelige ætt, sammen med kongens fyrster – ti menn til sammen – kom til Gedaliaj, Ahikams sønn, i Mizpa; og der spiste de sammen i Mizpa.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det skjedde i den syvende måneden at Ismael, sønn av Netanja, sønn av Elisjama, som var av kongelig ætt, og noen av kongens fyrster, ti menn med ham, kom til Gedalja, sønn av Ahikam, i Mispa. Der satt de til bords sammen i Mispa.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det skjedde i den sjuende måneden at Ismael, sønn av Netanja, sønn av Elisjama, av kongeætten, kom sammen med kongens stormenn og ti menn med ham til Gedalja, sønn av Ahikam, i Mispa. De spiste der sammen i Mispa.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
In the seventh month, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, from the royal family, along with some of the king's officials and ten men with him, came to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah and ate a meal together there.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.41.1", "source": "וַיְהִ֣י ׀ בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֗י בָּ֣א יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֣ה בֶן־אֱלִישָׁמָ֣ע מִזֶּ֣רַע הַ֠מְּלוּכָה וְרַבֵּ֨י הַמֶּ֜לֶךְ וַעֲשָׂרָ֨ה אֲנָשִׁ֥ים אִתּ֛וֹ אֶל־גְּדַלְיָ֥הוּ בֶן־אֲחִיקָ֖ם הַמִּצְפָּ֑תָה וַיֹּ֨אכְלוּ שָׁ֥ם לֶ֛חֶם יַחְדָּ֖ו בַּמִּצְפָּֽה׃", "text": "*wə-yəhî* in the *ḥōdeš* *ha-šəbîʿî* *bāʾ* *yišmāʿēʾl* son-of-*nətanyāh* son-of-*ʾĕlîšāmāʿ* from *zeraʿ* *ha-mməlûkāh* and-*rabbê* *ha-melek* and-ten *ʾănāšîm* with-him to-*gədalyāhû* son-of-*ʾăḥîqām* *ha-miṣpātâ* and-*yōʾkəlû* there *leḥem* together in-*ha-miṣpâ*.", "grammar": { "*wə-yəhî*": "conjunction-waw + qal imperfect 3ms - and it came to pass/happened", "*ḥōdeš*": "masculine singular noun in construct with definite article - month", "*ha-šəbîʿî*": "masculine singular adjective with definite article - the seventh", "*bāʾ*": "qal perfect 3ms - came", "*yišmāʿēʾl*": "proper name - Ishmael", "*nətanyāh*": "proper name - Nethaniah", "*ʾĕlîšāmāʿ*": "proper name - Elishama", "*zeraʿ*": "masculine singular construct - seed/offspring of", "*ha-mməlûkāh*": "feminine singular noun with definite article - the royal family/kingdom", "*rabbê*": "masculine plural construct - chiefs/officers of", "*ha-melek*": "masculine singular noun with definite article - the king", "*ʾănāšîm*": "masculine plural noun - men", "*gədalyāhû*": "proper name - Gedaliah", "*ʾăḥîqām*": "proper name - Ahikam", "*ha-miṣpātâ*": "proper place name with directional heh suffix - to Mizpah", "*yōʾkəlû*": "qal imperfect 3mp - they ate", "*leḥem*": "masculine singular noun - bread/food", "*ha-miṣpâ*": "proper place name with definite article - the Mizpah" }, "variants": { "*wə-yəhî*": "and it happened/came to pass/was", "*zeraʿ ha-mməlûkāh*": "royal seed/royal family/royal lineage", "*rabbê ha-melek*": "chief officers of the king/royal officials/nobles", "*leḥem*": "bread/food/meal" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I den sjuende måneden kom Ismael, sønn av Netanja, sønn av Elisjama, av kongelig ætt og en av kongens stormenn, sammen med ti menn til Gedalja, sønn av Ahikam, til Mispa. Der spiste de sammen brød i Mispa.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede i den syvende Maaned, da kom Ismael, Søn af Nethanja, Søn af Elisama, af kongelig Sæd, og Kongens store (Herrer) og ti Mænd med ham til Gedalja, Ahikams Søn, til Mizpa; og de aade der Brød med hverandre i Mizpa.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.
KJV 1769 norsk
I den syvende måneden skjedde det at Ismael, sønn av Netanja, sønn av Elisjama, av kongelig slekt, og kongens fyrster, ti menn sammen med ham, kom til Gedalja, sønn av Ahikam, i Mispa; og der spiste de sammen i Mispa.
Norsk oversettelse av Webster
Nå hendte det i den sjuende måneden at Ismael, sønn av Netanja, sønn av Elishama, av kongeætten og en av kongens fremste offiserer, og ti menn med ham, kom til Gedalja, sønn av Ahikam, til Mispa; der spiste de brød sammen i Mispa.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I den syvende måneden kom Ismael, sønn av Netanja, sønn av Elisjema, av kongelig ætt og en av kongens høvdinger, sammen med ti menn til Gedalja, sønn av Ahikam, til Mispa, og der spiste de sammen brød i Mispa.
Norsk oversettelse av ASV1901
I den syvende måneden skjedde det at Ismael, sønn av Netanja, sønn av Elisjama, av kongelig ætt og en av kongens ledende offiserer, kom med ti menn til Gedalja, sønn av Ahikam, i Mispa. Der spiste de sammen i Mispa.
Norsk oversettelse av BBE
I den syvende måneden kom Ismael, sønn av Netanja, sønn av Elisjama, av kongelig slekt, sammen med ti menn til Gedalja, sønn av Akikam, i Mispa; og de spiste et måltid sammen i Mispa.
Coverdale Bible (1535)
Bvt in the seuenth Moneth it happened, yt Ismael the sonne of Nathanias ye sonne of Elisama (one of ye kynges bloude) came wt the that were greatest aboute the kynge, & ten men that were sworne with him: vnto Godolias the sonne off Ahicam to Masphat, and eate there together.
Geneva Bible (1560)
Bvt in the seuenth moneth came Ishmael the sonne of Nethaniah, the sonne of Elishama of the seede royall, and the princes of the King, and tenne men with him, vnto Gedaliah the sonne of Ahikam to Mizpah, and there they did eate bread together in Mizpah.
Bishops' Bible (1568)
But in the seuenth moneth, it happened that Ismael the sonne of Nathaniah, the sonne of Elisama, one of the kynges blood came, and the greatest about the kyng, & ten men with him, vnto Gedaliah the sonne of Ahicam to Mispa, and they did eate together in Mispa.
Authorized King James Version (1611)
¶ Now it came to pass in the seventh month, [that] Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.
Webster's Bible (1833)
Now it happened in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal and [one of] the chief officers of the king, and ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they ate bread together in Mizpah.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, in the seventh month, come hath Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, of the seed royal, and of the chiefs of the king, and ten men with him, unto Gedaliah son of Ahikam, to Mizpah, and they eat there bread together in Mizpah.
American Standard Version (1901)
Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal and [one of] the chief officers of the king, and ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.
Bible in Basic English (1941)
Now it came about in the seventh month that Ishmael, the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the king's seed, having with him ten men, came to Gedaliah, the son of Ahikam, in Mizpah; and they had a meal together in Mizpah.
World English Bible (2000)
Now it happened in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal and [one of] the chief officers of the king, and ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they ate bread together in Mizpah.
NET Bible® (New English Translation)
But in the seventh month Ishmael, the son of Nethaniah and grandson of Elishama who was a member of the royal family and had been one of Zedekiah’s chief officers, came with ten of his men to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah. While they were eating a meal together with him there at Mizpah,
Referenced Verses
- Jer 40:8 : 8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.
- Jer 40:6 : 6 Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people who were left in the land.
- Ps 41:9 : 9 Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up his heel against me.
- Ps 109:5 : 5 They have repaid me evil for good and hatred for my love.
- Prov 13:10 : 10 By pride comes only contention, but with the well advised is wisdom.
- Prov 26:23-26 : 23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross. 24 He who hates others disguises it with his lips, and stores up deceit within him; 25 When he speaks kindly, do not believe him, for there are seven abominations in his heart. 26 Though his hatred is concealed by deceit, his wickedness shall be exposed before the assembly.
- Prov 27:4 : 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous, but who can stand before envy?
- Jer 36:12 : 12 Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber; and, behold, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
- Jer 36:20 : 20 And they went into the king in the court, but they laid up the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.
- 2 Sam 3:27 : 27 And when Abner returned to Hebron, Joab took him aside at the gate to speak with him quietly, and struck him there under the fifth rib, so that he died, for the blood of Asahel his brother.
- 2 Sam 20:9-9 : 9 And Joab said to Amasa, Are you well, my brother? And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him. 10 But Amasa did not notice the sword in Joab’s hand, so Joab struck him in the stomach, spilling his intestines to the ground. He did not strike him again, and Amasa died. Joab and his brother Abishai then pursued Sheba the son of Bichri.
- 2 Kgs 11:1 : 1 When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal descendants.
- 2 Kgs 25:25 : 25 But in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal seed, came with ten men, and struck Gedaliah so that he died, and the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah.
- 2 Chr 22:10 : 10 But when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal lineage of the house of Judah.
- Jer 40:14-16 : 14 And said to him, Do you certainly know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to kill you? But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them. 15 Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray you, and I will kill Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: why should he kill you, that all the Jews who are gathered to you should be scattered, and the remnant in Judah perish? 16 But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, You shall not do this thing: for you speak falsely about Ishmael.
- Ezek 17:13 : 13 And has taken of the king's seed and made a covenant with him, and has taken an oath from him: he has also taken the mighty of the land:
- Dan 11:26-27 : 26 Yes, those who eat of his delicacies shall destroy him, and his army shall be swept away, and many shall fall down slain. 27 And both these kings' hearts shall be bent on evil, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper, for the end shall be at the appointed time.
- Luke 22:47-48 : 47 And while he was still speaking, behold, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus to kiss him. 48 But Jesus said to him, Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?
- John 13:18 : 18 I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture might be fulfilled, He who eats bread with me has lifted up his heel against me.
- Jas 4:1-3 : 1 From where do wars and fights among you come? Do they not come from your desires that war within your members? 2 You desire and do not have; you kill, and covet, and cannot obtain. You fight and war, yet you do not have because you do not ask. 3 You ask and do not receive because you ask wrongly, that you may spend it on your desires.