Verse 20
Moab is confounded, for it is broken down. Howl and cry; tell it in Arnon, that Moab is plundered.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hyl og skrik! Si til Arnon at Moab er lagt øde.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Moab er gjort til skamme; for den er brutt sammen. Hyl og gråt, fortell det i Arnon, for Moab er ødelagt.
Norsk King James
Moab er forvirret; for den er knust: jamre og gråt; fortell det i Arnon, at Moab er ødelagt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Moab er gjort til skamme, for det er knust; rop og skrik, kunngjør i Arnon at Moab er ødelagt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Moab er ydmyket, for det er knust. Rop og skrik, fortell ved Arnon at Moab er ødelagt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Moab er ydmyket, for det er ødelagt. Ul og rop, fortell det i Arnon, at Moab er plundret.
o3-mini KJV Norsk
Moab er forvirret, for den er brutt ned. Hul og rop, og fortell i Arnon at Moab er ødelagt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Moab er ydmyket, for det er ødelagt. Ul og rop, fortell det i Arnon, at Moab er plundret.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Moab er gjort til skamme, for hun er brutt ned. Hyl og rop! Forkynn ved Arnon at Moab er ødelagt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Moab is put to shame, for it is shattered. Wail and cry out! Proclaim at the Arnon that Moab is destroyed.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.48.20", "source": "הֹבִ֥ישׁ מוֹאָ֛ב כִּֽי־חַ֖תָּה הֵילִ֣ילוּ ׀ וּֽזְעָ֑קוּ הַגִּ֣ידוּ בְאַרְנ֔וֹן כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מוֹאָֽב׃", "text": "*hōbîš* *mōʾāb* because *ḥattâ* *hêlîlû* and *ûzeʿāqû* *haggîdû* in *ʾarnôn* because *šuddad* *mōʾāb*", "grammar": { "*hōbîš*": "perfect, 3rd masculine singular - he is ashamed/put to shame", "*mōʾāb*": "proper noun, masculine singular - Moab", "*ḥattâ*": "perfect, 3rd feminine singular - she is broken/dismayed", "*hêlîlû*": "imperative, 2nd plural - wail/howl ye", "*ûzeʿāqû*": "imperative with waw-consecutive, 2nd plural - cry out/shriek ye", "*haggîdû*": "imperative, 2nd plural - tell/declare ye", "*ʾarnôn*": "proper noun - Arnon (river)", "*šuddad*": "pual perfect, 3rd masculine singular - he is destroyed/devastated", "*mōʾāb*": "proper noun, masculine singular - Moab" }, "variants": { "*hōbîš*": "is put to shame/is ashamed/is disgraced", "*ḥattâ*": "is broken/dismayed/terrified", "*hêlîlû*": "wail/howl/lament", "*ûzeʿāqû*": "cry out/shriek/scream", "*haggîdû*": "tell/declare/announce", "*šuddad*": "is destroyed/devastated/ruined" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moab er til skamme, for det er knust. Jamre og rop! Fortell ved Arnon at Moab er ødelagt.
Original Norsk Bibel 1866
Moab er beskjæmmet, fordi den er knust, hyler og skriger; kundgjører det i Arnon, at Moab er ødelagt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
KJV 1769 norsk
Moab er forvirret; for det er ødelagt. Hyl og rop; fortell det i Arnon at Moab er ødelagt.
Norsk oversettelse av Webster
Moab er skuffet; for det er brutt ned: klag og rop; fortell det ved Arnon, at Moab er lagt øde.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Moab er til skamme, for det er ødelagt. Hyl og rop, kunngjør ved Arnon at Moab er plyndret.
Norsk oversettelse av ASV1901
Moab er blitt til skamme; for det er slått ned: klag og rop; fortell det ved Arnon, at Moab er ødelagt.
Norsk oversettelse av BBE
Moab er blitt til skamme, hun er knust: la høylytte klager høres, rop om hjelp; gi nyhetene i Arnon, at Moab er blitt ødelagt.
Coverdale Bible (1535)
O, Moab is confounded and ouercome. Mourne and crie, tell it out at Arnon, that Moab is destroyed.
Geneva Bible (1560)
Moab is cofouded: for it is destroied: howle, and cry, tell ye it in Arnon, that Moab is made waste,
Bishops' Bible (1568)
Oh Moab is confounded and ouercome: mourne and crye, tell it out at Arnon, that Moab is destroyed.
Authorized King James Version (1611)
Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
Webster's Bible (1833)
Moab is disappointed; for it is broken down: wail and cry; tell you it by the Arnon, that Moab is laid waste.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Put to shame hath been Moab, For it hath been broken down, Howl and cry, declare ye in Arnon, For spoiled is Moab,
American Standard Version (1901)
Moab is put to shame; for it is broken down: wail and cry; tell ye it by the Arnon, that Moab is laid waste.
Bible in Basic English (1941)
Moab has been put to shame, she is broken: make loud sounds of grief, crying out for help; give the news in Arnon, that Moab has been made waste.
World English Bible (2000)
Moab is disappointed; for it is broken down: wail and cry; tell it by the Arnon, that Moab is laid waste.
NET Bible® (New English Translation)
They will answer,‘Moab is disgraced, for it has fallen! Wail and cry out in mourning! Announce along the Arnon River that Moab has been destroyed.’
Referenced Verses
- Isa 16:2 : 2 For it shall be, that as a wandering bird cast out from the nest, the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
- Isa 16:7-9 : 7 Therefore Moab shall wail for Moab, everyone shall wail: for the foundations of Kirhareseth shall you mourn; surely they are stricken. 8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the nations have broken down the principal plants of it, they have come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they have gone over the sea. 9 Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah: I will water you with my tears, O Heshbon and Elealeh: for the shouting for your summer fruits and for your harvest is fallen. 10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease. 11 Therefore my heart shall sound like a harp for Moab, and my inward parts for Kirharesh.
- Jer 48:1-5 : 1 Against Moab, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Woe to Nebo, for it is ruined; Kiriathaim is confounded and captured; Misgab is confounded and dismayed. 2 There shall be no more praise of Moab. In Heshbon they have devised evil against it: 'Come, and let us cut it off from being a nation.' You too shall be cut down, O Madmen; the sword shall pursue you. 3 A voice of crying shall be heard from Horonaim, plundering and great destruction. 4 Moab is destroyed; her little ones have set up a cry. 5 For on the ascent of Luhith they will go up with continual weeping; for on the descent of Horonaim, the enemies have heard a cry of destruction.
- Num 21:13-14 : 13 From there they moved, and camped on the other side of Arnon, which is in the wilderness that comes out of the borders of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites. 14 Therefore it is said in the Book of the Wars of the LORD, What He did in the Red Sea, and in the brooks of Arnon,
- Num 21:26-28 : 26 For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even to Arnon. 27 Therefore those who speak in proverbs say, Come to Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared: 28 For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it has consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon.
- Deut 2:36 : 36 From Aroer by the edge of the river Arnon, and from the city by the river, even unto Gilead, there was not a city too strong for us; the LORD our God delivered all unto us.
- Josh 13:9 : 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba to Dibon;
- Judg 11:18 : 18 Then they went through the wilderness, and bypassed the land of Edom and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and camped on the other side of Arnon, but did not enter the border of Moab: for Arnon was the border of Moab.
- Isa 15:1-5 : 1 The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste and brought to silence. 2 He has gone up to Bajith and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall wail over Nebo and over Medeba; on all their heads shall be baldness, and every beard cut off. 3 In their streets they shall gird themselves with sackcloth; on the tops of their houses and in their streets, everyone shall wail, weeping abundantly. 4 And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even to Jahaz; therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous to him. 5 My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee to Zoar, like a heifer of three years old: for by the ascent of Luhith with weeping shall they go up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
- Isa 15:8 : 8 For the cry has gone around the borders of Moab; its wailing to Eglaim, and its wailing to Beerelim.