Verse 35

Thus says the LORD of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: 'Se, jeg skal bryte Elams bue, den fremste av deres styrke.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så sier Herren hærskarenes Gud: Se, jeg vil bryte bue til Elam, deres styrkes begynnelse.

  • Norsk King James

    Slik sier Herren hærens Gud: Se, jeg vil knuse buen av Elam, hjerte av deres styrke.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg bryter Elams bue, selve hjertet av deres styrke.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Slik sier Herren over hærskarene: Se, jeg vil bryte buen til Elam, kjernen av deres styrke.

  • o3-mini KJV Norsk

    Slik sier Herren over himmelferden: Se, jeg skal kneble Elams bue, den sterkeste blant deres krefter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Slik sier Herren over hærskarene: Se, jeg vil bryte buen til Elam, kjernen av deres styrke.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så sier Herren over hærskarene: Se, jeg skal bryte Elams bue, deres fremste styrke.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    This is what the LORD of Hosts says: Behold, I will break the bow of Elam, the main source of their might.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.49.35", "source": "כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י שֹׁבֵ֖ר אֶת־קֶ֣שֶׁת עֵילָ֑ם רֵאשִׁ֖ית גְּבוּרָתָֽם׃", "text": "*kōh ʾāmar YHWH ṣəbāʾôt hinnənî šōbēr ʾet-qešet ʿêlām rēʾšît gəbûrātām*", "grammar": { "*kōh*": "adverb - thus/so", "*ʾāmar*": "perfect, 3rd masculine singular - said/spoke", "*YHWH ṣəbāʾôt*": "proper noun + noun, feminine plural - YHWH of hosts/armies", "*hinnənî*": "interjection + 1st person singular suffix - behold me", "*šōbēr*": "participle, masculine singular - breaking/shattering", "*ʾet-qešet*": "direct object marker + noun, feminine singular construct - the bow of", "*ʿêlām*": "proper noun - Elam", "*rēʾšît*": "noun, feminine singular construct - chief/beginning of", "*gəbûrātām*": "noun, feminine singular + possessive suffix, 3rd plural - their might/strength" }, "variants": { "*kōh*": "thus/so/in this manner", "*YHWH ṣəbāʾôt*": "YHWH of hosts/armies", "*hinnənî*": "behold me/here I am", "*šōbēr*": "breaking/shattering/destroying", "*qešet*": "bow/weapon", "*ʿêlām*": "Elam (place/people name)", "*rēʾšît*": "beginning/first/chief", "*gəbûrātām*": "their might/power/strength" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg skal bryte buens kraft i Elam, hovedstyrken.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa sagde den Herre Zebaoth: See, jeg sønderbryder Elams Bue, deres Styrkes Begyndelse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.

  • KJV 1769 norsk

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg vil bryte buen til Elam, det viktigste av deres styrke.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg vil bryte Elams bue, deres makts hovedvåpen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg bryter Elams bue, den ypperste av deres styrke.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg vil bryte Elams bue, deres manges styrkes hoved.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette sier hærskarenes Herre: Se, jeg vil bryte buen til Elam, dens viktigste styrke.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thus saieth the LORDE of hoostes: Beholde, I wil breake the bowe of Elam, and take awaye their strength:

  • Geneva Bible (1560)

    Thus sayeth the Lorde of hostes, Beholde, I will breake the bowe of Elam, euen the chiefe of their strength.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thus saith the Lord of hoastes, Beholde, I wyl breake the bowe of Elam, their principall strength.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.

  • Webster's Bible (1833)

    Thus says Yahweh of Hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am breaking the bow of Elam, The beginning of their might.

  • American Standard Version (1901)

    Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.

  • Bible in Basic English (1941)

    This is what the Lord of armies has said: See, I will have the bow of Elam, their chief strength, broken.

  • World English Bible (2000)

    Thus says Yahweh of Armies: Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD of Heaven’s Armies said,“I will kill all the archers of Elam, who are the chief source of her military might.

Referenced Verses

  • Isa 22:6 : 6 And Elam bore the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
  • Ps 46:9 : 9 He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and cuts the spear in two; he burns the chariot in the fire.
  • Jer 51:56 : 56 Because the destroyer has come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken; for the LORD God of recompenses shall surely repay.
  • Jer 50:14 : 14 Put yourselves in battle array against Babylon all around: all you that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she has sinned against the LORD.
  • Jer 50:29 : 29 Call together the archers against Babylon: all you that bend the bow, camp against it all around; let none of them escape: repay her according to her work; according to all that she has done, do unto her: for she has been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.