Verse 34

The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herrens ord kom til profeten Jeremia om Elam, i begynnelsen av kong Sidkias regjeringstid i Juda, og sa:

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Herrens ord som kom til profeten Jeremia om Elam i begynnelsen av kong Sidkias regjeringstid, kongen av Juda, og sa:

  • Norsk King James

    Herrens ord som kom til profeten Jeremia angående Elam i begynnelsen av regjeringen til Zedekiah, kongen av Juda, sa:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herrens ord kom til profeten Jeremia mot Elam i begynnelsen av Judas konge Sidkias' regjering, og det sa:

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herrens ord som kom til profeten Jeremia om Elam i begynnelsen av regjeringen til Sidkia, kongen av Juda, og sa:

  • o3-mini KJV Norsk

    Herrens ord som kom til profeten Jeremias om Elam i begynnelsen av Zedekiahs regjering over Juda, og som lyder:

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herrens ord som kom til profeten Jeremia om Elam i begynnelsen av regjeringen til Sidkia, kongen av Juda, og sa:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herrens ord kom til profeten Jeremia om Elam i begynnelsen av Sidkias regjeringstid, Juda konge, og sa:

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam at the beginning of the reign of Zedekiah, king of Judah:

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.49.34", "source": "אֲשֶׁ֨ר הָיָ֧ה דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא אֶל־עֵילָ֑ם בְּרֵאשִׁ֗ית מַלְכ֛וּת צִדְקִיָּ֥ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃", "text": "*ʾăšer hāyâ dəbar-YHWH ʾel-yirməyāhû hannābîʾ ʾel-ʿêlām bərēʾšît malkût ṣidqiyyâ melek-yəhûdâ lēʾmōr*", "grammar": { "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*hāyâ*": "perfect, 3rd masculine singular - was/happened/became", "*dəbar-YHWH*": "noun, masculine singular construct + proper noun - word of YHWH", "*ʾel-yirməyāhû*": "preposition + proper noun - to Jeremiah", "*hannābîʾ*": "definite article + noun, masculine singular - the prophet", "*ʾel-ʿêlām*": "preposition + proper noun - concerning Elam", "*bərēʾšît*": "preposition + noun, feminine singular construct - in beginning of", "*malkût*": "noun, feminine singular construct - kingdom/reign of", "*ṣidqiyyâ*": "proper noun - Zedekiah", "*melek-yəhûdâ*": "noun, masculine singular construct + proper noun - king of Judah", "*lēʾmōr*": "preposition + infinitive construct - saying" }, "variants": { "*dəbar-YHWH*": "word/speech/matter of YHWH", "*yirməyāhû*": "Jeremiah (personal name)", "*nābîʾ*": "prophet/spokesperson", "*ʿêlām*": "Elam (place/people name)", "*rēʾšît*": "beginning/first/chief", "*malkût*": "kingdom/kingship/reign/royal power", "*ṣidqiyyâ*": "Zedekiah (personal name)", "*lēʾmōr*": "saying/to say" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Det ord som Herren kom til profeten Jeremia om Elam, i begynnelsen av regjeringen til Sidkia, Judas konge:

  • Original Norsk Bibel 1866

    Herrens Ord, som skede til Jeremias, Propheten, imod Elam, i Begyndelsen af Zedekias, Judæ Konges, Regjering, sigende:

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The word of the LORD that came to emiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,

  • KJV 1769 norsk

    Herrens ord som kom til Jeremia, profeten, mot Elam i begynnelsen av Sidkias regjeringstid, kongen av Juda, og sa:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herrens ord som kom til profeten Jeremia angående Elam, i begynnelsen av Sedekias' regjering, kongen av Juda, og sa:

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette er Herrens ord som kom til profeten Jeremia om Elam i begynnelsen av Sidkias regjeringstid, Judas konge, nemlig:

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herrens ord som kom til profeten Jeremia om Elam, i begynnelsen av Sidkias, Judas konges, regjeringstid, og sa,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herrens ord som kom til profeten Jeremia om Elam, da Sidkia ble konge av Juda, sa:

  • Coverdale Bible (1535)

    These are the wordes, that the LORDE spake to the prophet Ieremy concernynge Elam, in the begynnynge of the reigne of Sedechias kinge of Iuda.

  • Geneva Bible (1560)

    The woordes of the Lorde that came to Ieremiah the Prophet, concerning Elam, in the beginning of the reigne of Zedekiah King of Iudah, saying,

  • Bishops' Bible (1568)

    These are the wordes that the Lord spake to the prophete Ieremie concerning Elam, in the beginning of the raigne of Zedekias kyng of Iuda.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,

  • Webster's Bible (1833)

    The word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    That which hath been the word of Jehovah unto Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:

  • American Standard Version (1901)

    The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,

  • Bible in Basic English (1941)

    The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet about Elam, when Zedekiah first became king of Judah, saying,

  • World English Bible (2000)

    The word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,

  • NET Bible® (New English Translation)

    Judgment Against Elam This was the LORD’s message to the prophet Jeremiah about Elam, which came early in the reign of King Zedekiah of Judah.

Referenced Verses

  • Gen 10:22 : 22 The children of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
  • Gen 14:1 : 1 And it came to pass in the days of Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar, Chedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of nations;
  • Jer 25:25 : 25 And all the kings of Zimri, all the kings of Elam, and all the kings of the Medes,
  • Dan 8:2 : 2 And I saw in a vision; and it happened, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
  • Isa 21:2 : 2 A harsh vision is revealed to me; the treacherous one deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, O Elam! Besiege, O Media! All its sighing have I made to cease.
  • Acts 2:9 : 9 Parthians, Medes, Elamites, those dwelling in Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, and Asia,
  • Ezek 32:24-25 : 24 There is Elam and all her multitude around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised to the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living; yet they have borne their shame with those who go down to the pit. 25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are around him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet they have borne their shame with those who go down to the pit: he is put in the midst of those who are slain.
  • 2 Kgs 24:17-18 : 17 And the king of Babylon made Mattaniah, his father's brother, king in his place, and changed his name to Zedekiah. 18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.
  • Ezra 4:9 : 9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites,
  • Isa 11:11 : 11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, who are left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.