Verse 26
Come against her from the furthest border, open her storehouses: pile her up as heaps, and utterly destroy her: let nothing of her be left.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kom mot henne fra fjernt, åpne hennes lager, kast henne opp som hauger av korn og ødelegg henne fullstendig, la ingenting bli igjen av henne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kom mot henne fra alle kanter, åpne lagerhusene hennes! Kast henne opp som hauger og utslett henne fullstendig: la ingenting bli tilbake av henne.
Norsk King James
Kom mot henne fra ytterste grense, åpne hennes magasin: kast henne opp som hauger, og ødelegg henne fullstendig; la ingenting av henne bli igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kom mot den fra alle kanter, åpne dens korngulv, kast den opp som kornhauger og ødelegg den fullstendig, la ingen rester bli igjen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kom mot henne fra endene, bryt opp hennes lager, kast det sammen som hauger og ødeleg gjenstår ikke lenger noe av henne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kom mot henne fra det ytterste grenseområde, åpne hennes lager: kast henne opp som hauger, og ødelegg henne fullstendig: la ingenting av henne være tilbake.
o3-mini KJV Norsk
Angrip henne fra de ytterste grensene, åpne hennes forsyningslagre, stable henne opp i hauger og fullstendig ødelegge henne: la ingenting av henne bli stående.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kom mot henne fra det ytterste grenseområde, åpne hennes lager: kast henne opp som hauger, og ødelegg henne fullstendig: la ingenting av henne være tilbake.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kom mot henne fra alle kanter, åpne lagrene hennes, samle henne som hauger og bannlys henne. La henne ikke ha noen overlevende!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Come against her from the farthest borders; open her granaries. Heap her up like piles of grain and destroy her completely. Let nothing be left of her.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.50.26", "source": "בֹּֽאוּ־לָ֤הּ מִקֵּץ֙ פִּתְח֣וּ מַאֲבֻסֶ֔יהָ סָלּ֥וּהָ כְמוֹ־עֲרֵמִ֖ים וְהַחֲרִימ֑וּהָ אַל־תְּהִי־לָ֖הּ שְׁאֵרִֽית׃", "text": "*boʾu*-to her from *qets* *pitḥu* *maʾavuseha* *salluha* like-*ʿaremim* and *haḥarimuha* not *təhi*-to her *shəʾerit*.", "grammar": { "*boʾu*": "imperative, masculine plural - come", "*qets*": "noun, masculine singular - end/extremity", "*pitḥu*": "imperative, masculine plural - open", "*maʾavuseha*": "noun, masculine plural + 3rd person feminine singular suffix - her granaries/storehouses", "*salluha*": "imperative, masculine plural + 3rd person feminine singular suffix - pile her up", "*ʿaremim*": "noun, masculine plural - heaps", "*haḥarimuha*": "Hiphil imperative, masculine plural + 3rd person feminine singular suffix - utterly destroy her", "*təhi*": "jussive, 3rd person feminine singular - let there be", "*shəʾerit*": "noun, feminine singular - remnant/remainder" }, "variants": { "*boʾu*": "come/enter/arrive", "*qets*": "end/extremity/furthest border", "*pitḥu*": "open/unlock/release", "*maʾavuseha*": "her granaries/storehouses/barns", "*salluha*": "pile her up/heap her up", "*ʿaremim*": "heaps/piles/stacks", "*haḥarimuha*": "utterly destroy her/devote her to destruction", "*shəʾerit*": "remnant/remainder/survivor" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kom mot henne fra hvert hjørne, åpne hennes kornsiloer, kast henne opp som hauger og ødelegg henne fullstendig; la ingen levninger bli igjen.
Original Norsk Bibel 1866
Kommer imod den fra Enden, oplader dens Kornhuse, opkaster den som Kornhobe og ødelægger den, at Intet bliver tilovers for den.
King James Version 1769 (Standard Version)
Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
KJV 1769 norsk
Kom mot henne fra den ytterste grense, åpne hennes lagerhus: kast henne opp som hauger, og ødelegg henne fullstendig: la ingenting av henne bli tilbake.
Norsk oversettelse av Webster
Kom imot henne fra den ytterste grense; åpne hennes forrådsrom; kast henne opp i hauger, og utslett henne helt; la ingenting av henne bli igjen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kom mot henne fra alle kanter, åpne hennes magasiner, kast opp hauger mot henne, og ødelegg henne fullstendig. La henne ikke ha noen rest tilbake.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kom over henne fra ytterste grense; åpne hennes lagre; kast henne opp som hauger, og ødelegg henne fullstendig; la intet av henne bli igjen.
Norsk oversettelse av BBE
Kom opp mot henne alle og enhver, la hennes forråd bli åpnet: gjør henne til en haug med steiner, gi henne til forbannelsen, til det ikke er noe igjen av henne.
Coverdale Bible (1535)
These thinges shal come vpon her at the last, they shal breake in to hir preuy chabres, they shall leaue her as bare as stones, that be layed together vpon heapes. They shall so destroye her, yt nothinge shal be left.
Geneva Bible (1560)
Come against her from the vtmost border: open her store houses: treade on her as on sheaues, and destroy her vtterly: let nothing of her be left.
Bishops' Bible (1568)
Come agaynst her, for this is her ende, breake vp her chestes, threshe her as ye threshe corne, destroy her that nothyng shalbe left.
Authorized King James Version (1611)
Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
Webster's Bible (1833)
Come against her from the utmost border; open her store-houses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Come ye in to her from the extremity, Open ye her storehouses, Raise her up as heaps, and devote her, Let her have no remnant.
American Standard Version (1901)
Come against her from the utmost border; open her store-houses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left. [
Bible in Basic English (1941)
Come up against her one and all, let her store-houses be broken open: make her into a mass of stones, give her to the curse, till there is nothing of her to be seen.
World English Bible (2000)
Come against her from the utmost border; open her storehouses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.
NET Bible® (New English Translation)
Come from far away and attack Babylonia! Open up the places where she stores her grain! Pile her up in ruins! Destroy her completely! Do not leave anyone alive!
Referenced Verses
- Isa 14:23 : 23 I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the broom of destruction, says the LORD of hosts.
- Isa 45:3 : 3 And I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that I, the LORD, who calls you by your name, am the God of Israel.
- Jer 50:10 : 10 And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, says the LORD.
- Jer 50:13 : 13 Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be utterly desolate: everyone who passes by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
- Jer 50:15 : 15 Shout against her all around: she has surrendered: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she has done, do unto her.
- Jer 50:23 : 23 How the hammer of the whole earth is cut apart and broken! how Babylon has become a desolation among the nations!
- Jer 50:41 : 41 Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the ends of the earth.
- Jer 51:25-28 : 25 Behold, I am against you, O destroying mountain, says the LORD, which destroys all the earth; and I will stretch out My hand upon you, and roll you down from the rocks, and will make you a burnt mountain. 26 They shall not take from you a stone for a corner, nor a stone for foundations; but you shall be desolate forever, says the LORD. 27 Set up a banner in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a captain against her, cause the horses to come up like the braying locusts. 28 Prepare against her the nations with the kings of the Medes, its captains, and all its rulers, and all the land of his dominion.
- Jer 51:44 : 44 And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth what he has swallowed; and the nations shall no longer gather to him; indeed, the wall of Babylon shall fall.
- Jer 51:64 : 64 And you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
- Mic 7:10 : 10 Then she who is my enemy shall see it, and shame shall cover her who said to me, Where is the LORD your God? My eyes shall behold her; now she shall be trampled down as the mire of the streets.
- Rev 14:19 : 19 And the angel thrust his sickle into the earth and gathered the vine of the earth, and threw it into the great winepress of the wrath of God.
- Rev 18:21-24 : 21 And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all. 22 And the sound of harpists, and musicians, and flutists, and trumpeters, shall be heard no more at all in you; and no craftsman, of any craft, shall be found any more in you; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in you; 23 And the light of a lamp shall shine no more at all in you; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in you: for your merchants were the great men of the earth; for by your sorceries were all nations deceived. 24 And in her was found the blood of prophets, and saints, and of all who were slain on the earth.
- Rev 19:15 : 15 And out of his mouth goes a sharp sword, that with it he should strike the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
- Isa 63:3-4 : 3 I have trodden the winepress alone; and of the people, there was none with me: for I will tread them in my anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my clothing. 4 For the day of vengeance is in my heart, and the year of my redeemed has come.
- Isa 25:10 : 10 For on this mountain the hand of the LORD will rest, and Moab shall be trodden down under Him, as straw is trodden down for the refuse heap.
- Isa 5:26 : 26 And he will lift up a banner to the nations from far, and will hiss to them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
- Isa 10:6 : 6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.