Verse 38

A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of carved images, and they are mad upon their idols.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Tørke over hennes vann, så de tørker opp! For det er et land med utskårne bilder, og de tilber sine avguder.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    En tørke er over hennes vann, og de skal tørke opp, for det er et land av utskårne bilder, og de er gale etter sine avguder.

  • Norsk King James

    En tørke er over hennes vann; og de skal bli tørket opp: for dette er landet av graverte bilder, og de er galne av sine avguder.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Tørke over dets vann, de skal tørke ut; for det er et land med utskårne bilder, de roser seg over redselsfulle avguder.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Et tørke over vannene, de vil tørke opp, for det er et avgudsland, og med sine skremmende bilder driver de sitt vanvidd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    En tørke er over hennes vann; og de skal tørkes opp: for det er landet av graverte bilder, og de er gale av sine avguder.

  • o3-mini KJV Norsk

    En tørke rammer hennes vann, og de skal tørke opp, for dette er et land med utskårne bilder, og de er opphengt i sine avguder.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    En tørke er over hennes vann; og de skal tørkes opp: for det er landet av graverte bilder, og de er gale av sine avguder.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Tørke over hennes vann, så det tørker inn! For det er et land fullt av utskårne bilder, og de har blitt gale etter avgudene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    A drought is upon her waters; they will dry up. For it is a land of idols, and they go mad over terrifying images.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.50.38", "source": "חֹ֥רֶב אֶל־מֵימֶ֖יהָ וְיָבֵ֑שׁוּ כִּ֣י אֶ֤רֶץ פְּסִלִים֙ הִ֔יא וּבָאֵימִ֖ים יִתְהֹלָֽלוּ׃", "text": "*ḥōreb* against-*mêmeyhā* and-*yābēšû*, for *ʾereṣ* *pĕsîlîm* *hîʾ*, and-in-*ʾêmîm* *yithōlālû*.", "grammar": { "*ḥōreb*": "masculine singular noun - drought/dryness", "*ʾel*": "preposition - against/to", "*mêmeyhā*": "masculine plural noun with 3rd feminine singular suffix - her waters", "*wĕ*": "conjunction - and", "*yābēšû*": "Qal perfect, 3rd plural - they will dry up", "*kî*": "conjunction - for/because", "*ʾereṣ*": "feminine singular noun, construct - land of", "*pĕsîlîm*": "masculine plural noun - idols/carved images", "*hîʾ*": "3rd feminine singular pronoun - she/it", "*û*": "conjunction - and", "*bāʾêmîm*": "preposition + masculine plural noun - in terrors/horrible things", "*yithōlālû*": "Hitpael imperfect, 3rd plural - they boast/act madly" }, "variants": { "*ḥōreb*": "drought/dryness (similar to *ḥereb*, sword, with different vocalization)", "*mêmeyhā*": "her waters/waterways", "*yābēšû*": "will dry up/be dried up/become dry", "*pĕsîlîm*": "idols/carved images/graven images", "*ʾêmîm*": "terrors/horrible things/fearful things", "*yithōlālû*": "boast/act madly/are mad about/glory in" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Tørke skal komme over hennes vannforekomster, og de skal tørke opp. For det er et land fulgt av utskårne bilder, og de er gale etter sine avskyelige avguder.

  • Original Norsk Bibel 1866

    (Der skal komme) Tørhed til dens Vande, og de skulle borttørres; thi det er udskaarne Billeders Land, og de rose sig af de forfærdelige (Afguder).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.

  • KJV 1769 norsk

    Tørke er mot hennes vann; og de skal tørke opp: for det er et land av utskårne bilder, og de er gale etter sine avguder.

  • Norsk oversettelse av Webster

    En tørke er over hennes vann, og de skal tørke opp; for det er et land med utskårne bilder, og de er gale etter avguder.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Tørke over hennes vann, og de tørkes ut, for det er et land med utskårne bilder, og deres avguder skremmer.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Tørke over hennes vann, og de skal tørkes ut; for det er et land med utskårne bilder, og de er gale etter avguder.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Et sverd er over hennes vann, tørker dem opp; for det er et land av bilder, og deres sinn er fiksert på falske guder.

  • Coverdale Bible (1535)

    The swearde vpon their waters, so that they shalbe dried vp: For the londe worshippeth ymages, & delyteth in straunge wondrefull thinges.

  • Geneva Bible (1560)

    A drought is vpon her waters, and they shall be dried vp: for it is the lande of grauen images, and they dote vpon their idoles.

  • Bishops' Bible (1568)

    A drought vpon their waters, so that they shalbe dryed vp: for the lande worshippeth images, and delighteth wonderfully in idols.

  • Authorized King James Version (1611)

    A drought [is] upon her waters; and they shall be dried up: for it [is] the land of graven images, and they are mad upon [their] idols.

  • Webster's Bible (1833)

    A drought is on her waters, and they shall be dried up; for it is a land of engraved images, and they are mad over idols.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    A sword `is' on her waters, and they have been dried up, For it `is' a land of graven images, And in idols they do boast themselves.

  • American Standard Version (1901)

    A drought is upon her waters, and they shall be dried up; for it is a land of graven images, and they are mad over idols.

  • Bible in Basic English (1941)

    A sword is on her waters, drying them up; for it is a land of images, and their minds are fixed on false gods.

  • World English Bible (2000)

    A drought is on her waters, and they shall be dried up; for it is a land of engraved images, and they are mad over idols.

  • NET Bible® (New English Translation)

    A drought will come upon her land; her rivers and canals will be dried up. All of this will happen because her land is filled with idols. Her people act like madmen because of those idols they fear.

Referenced Verses

  • Jer 50:2 : 2 Declare among the nations and publish, and set up a banner; publish, and do not hide it: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.
  • Isa 44:27 : 27 Who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers:
  • Rev 16:12 : 12 And the sixth angel poured out his bowl upon the great river Euphrates; and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
  • Jer 51:47 : 47 Therefore behold, the days come that I will execute judgment upon the graven images of Babylon; her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in her midst.
  • Jer 51:52 : 52 Therefore, behold, the days come, says the LORD, that I will execute judgment upon her graven images; and through all her land the wounded shall groan.
  • Dan 3:1-9 : 1 King Nebuchadnezzar made an image of gold, its height sixty cubits and its width six cubits; he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon. 2 Then King Nebuchadnezzar sent to gather the princes, the governors, the captains, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up. 3 Then the princes, the governors, the captains, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces gathered to the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up. 4 Then a herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, 5 That at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, you shall fall down and worship the golden image that King Nebuchadnezzar has set up. 6 And whoever does not fall down and worship shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace. 7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, and all kinds of music, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that King Nebuchadnezzar had set up. 8 At that time certain Chaldeans came forward and accused the Jews. 9 They spoke and said to King Nebuchadnezzar, O king, live forever. 10 You, O king, have made a decree that every man who hears the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image. 11 And whoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a burning fiery furnace. 12 There are certain Jews whom you have set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded you: they do not serve your gods or worship the golden image which you have set up. 13 Then Nebuchadnezzar, in rage and fury, commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. So they brought these men before the king. 14 Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not serve my gods or worship the golden image which I have set up? 15 Now if you are ready when you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, to fall down and worship the image which I have made, well; but if you do not worship, you shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God who shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves in this matter. 17 If that is the case, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us from your hand, O king. 18 But if not, let it be known to you, O king, that we do not serve your gods, nor will we worship the golden image which you have set up. 19 Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the expression on his face changed towards Shadrach, Meshach, and Abednego; he spoke and commanded that they heat the furnace seven times more than it was usually heated. 20 And he commanded the most mighty men in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace. 21 Then these men were bound in their coats, their trousers, their turbans, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace. 22 Therefore, because the king's command was urgent and the furnace exceedingly hot, the flame of the fire killed those men who took up Shadrach, Meshach, and Abednego. 23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. 24 Then King Nebuchadnezzar was astonished, and rose in haste and spoke, saying to his counselors, Did we not cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said to the king, True, O king. 25 He answered and said, Look, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they are not hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. 26 Then Nebuchadnezzar went near the mouth of the burning fiery furnace and spoke, saying, Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out, and come here. Then Shadrach, Meshach, and Abednego came out from the midst of the fire. 27 And the princes, governors, captains, and the king's counselors gathered together, and they saw these men on whose bodies the fire had no power; the hair of their head was not singed, nor were their coats changed, nor had the smell of fire passed on them. 28 Nebuchadnezzar spoke, saying, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent His angel and delivered His servants who trusted in Him, and they have frustrated the king's word, and yielded their bodies, that they should not serve nor worship any god except their own God. 29 Therefore I make a decree, that any people, nation, or language which speaks anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego shall be cut in pieces, and their houses shall be made an ash heap, because there is no other God who can deliver in this way. 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
  • Dan 5:4 : 4 They drank wine, and praised the gods of gold and silver, of brass, iron, wood, and stone.
  • Hab 2:18-19 : 18 What profit is the carved image that its maker has carved it; the molded image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusts in it, to make mute idols? 19 Woe to him who says to the wood, Awake; to the mute stone, Arise, it shall teach! Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in its midst.
  • Acts 17:16 : 16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred within him, when he saw the city was fully given to idolatry.
  • Jer 50:12 : 12 Your mother shall be greatly ashamed; she that bore you shall be confounded: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
  • Jer 51:7 : 7 Babylon has been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunk; the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.
  • Jer 51:32-36 : 32 And that the passages are blocked, the reeds they have burned with fire, and the men of war are terrified. 33 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshing floor; it is time to thresh her; yet a little while, and the time of her harvest shall come. 34 Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, he has made me an empty vessel; he has swallowed me up like a monster, he has filled his belly with my delicacies, he has thrown me out. 35 The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. 36 Therefore thus says the LORD: Behold, I will plead your cause, and take vengeance for you; and I will dry up her sea and make her springs dry.
  • Jer 51:44 : 44 And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth what he has swallowed; and the nations shall no longer gather to him; indeed, the wall of Babylon shall fall.
  • Rev 17:5 : 5 And on her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • Rev 17:15-16 : 15 Then he said to me, The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages. 16 The ten horns which you saw on the beast will hate the prostitute, make her desolate and naked, eat her flesh, and burn her with fire.
  • Isa 46:1-7 : 1 Bel bows down, Nebo stoops, their idols are upon the beasts and upon the cattle; your carriages are heavily loaded; they are a burden to the weary animal. 2 They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but they themselves have gone into captivity. 3 Listen to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, who have been carried by me from birth, who are carried from the womb: 4 Even to your old age I am he; and even to gray hairs I will carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you. 5 To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be alike? 6 They pour out gold from the bag, and weigh silver on the scales, and hire a goldsmith; and he makes it a god: they fall down, yes, they worship. 7 They carry him upon the shoulder, they bear him, and set him in his place, and he stands; from his place he shall not move: yes, one shall cry to him, yet he cannot answer, nor save him out of his trouble.
  • Isa 44:25 : 25 Who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish;