Verse 28

They are all grievous rebels, walking with slanders; they are bronze and iron; they are all corrupters.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De er alle sta opprørere, som driver rundt og baktaler. De er bronse og jern; alle ødelegger de.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De er alle opprørske forrædere, taler illojalt; de er kobber og jern, alle gjør skade.

  • Norsk King James

    De er alle grusomme opprørere, som sprer sladder; de er som messing og jern; de er alle korrupte.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De har alle veket av, de er gjenstridige, de vandrer som baktalere, de er kobber og jern; de er alle ødeleggere.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Alle er opprørske opprørere, går med baktalelse. De er som kobber og jern; alle er ødeleggere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De er alle opprørske motstandere, går omkring med baktalelse. De er som kobber og jern, de er alle korrupte.

  • o3-mini KJV Norsk

    De er alle tunge opprørere, som vandrer med baktalelse; de er som bronse og jern, og alle er fordervede.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De er alle opprørske motstandere, går omkring med baktalelse. De er som kobber og jern, de er alle korrupte.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Alle er de opprørske opprørere, de går med sladder, alle er kobber og jern, alle er ødeleggere.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    All of them are stubborn rebels, going about with slander. They are bronze and iron; all of them act corruptly.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.6.28", "source": "כֻּלָּם֙ סָרֵ֣י סֽוֹרְרִ֔ים הֹלְכֵ֥י רָכִ֖יל נְחֹ֣שֶׁת וּבַרְזֶ֑ל כֻּלָּ֥ם מַשְׁחִיתִ֖ים הֵֽמָּה׃", "text": "All-of-them *sārê* *sôrərîm* *hōləḵê* *rāḵîl* *nəḥōšet* and-*barzel* all-of-them *mašḥîtîm* they.", "grammar": { "*sārê*": "qal participle, masculine plural construct - rebels of", "*sôrərîm*": "qal participle, masculine plural - rebellious ones", "*hōləḵê*": "qal participle, masculine plural construct - those who walk in", "*rāḵîl*": "noun, masculine singular - slander", "*nəḥōšet*": "noun, feminine singular - bronze/copper", "*barzel*": "noun, masculine singular - iron", "*mašḥîtîm*": "hiphil participle, masculine plural - destroyers/corrupters" }, "variants": { "*sārê* *sôrərîm*": "extreme rebels/most rebellious ones", "*hōləḵê* *rāḵîl*": "gossips/slanderers/talebearers", "*nəḥōšet* *ûbarzel*": "bronze and iron/stubborn and obstinate", "*mašḥîtîm*": "destroyers/corrupters/ruiners" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Alle sammen er de obsternasige opprørere som går omkring med bakvaskelser. De er bronsje og jern; de er alle sammen korrupte.

  • Original Norsk Bibel 1866

    De ere alle afvegne (og) modvillige, (og) vandre (som) Bagvaskere, de ere Kobber og Jern; de, de ere allesammen Fordærvere.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.

  • KJV 1769 norsk

    De er alle opprørske, vandrer med baktale: de er bronse og jern; de er alle korrupte.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De er alle opprørske rebeller, som går rundt med bakvaskelse; de er messing og jern; de handler alle korrupt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Alle er blitt frafalne, de vandrer usant, messing og jern er dere, alle er korrupte.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De er alle hardnakket opprørere, går omkring med baktalelser; de er bronse og jern: de handler alle ødeleggende.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De har alle vendt seg bort og sprer falske historier; de er kobber og jern: alle er bedragere.

  • Coverdale Bible (1535)

    For they are all vnfaithful and fallen awaye, they hange vpon shameful lucre, they are clene brasse and yron, for they hurte and destroye euery man.

  • Geneva Bible (1560)

    They are all rebellious traitours, walking craftily: they are brasse, and yron, they all are destroyers.

  • Bishops' Bible (1568)

    For they are all stubborne apostates and fallen away, walking deceiptfully, they are cleane brasse and iron, for they hurt and destroy euery man.

  • Authorized King James Version (1611)

    They [are] all grievous revolters, walking with slanders: [they are] brass and iron; they [are] all corrupters.

  • Webster's Bible (1833)

    They are all grievous rebels, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    All of them are turned aside by apostates, Walking slanderously -- brass and iron, All of them are corrupters.

  • American Standard Version (1901)

    They are all grievous revolters, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly.

  • Bible in Basic English (1941)

    All of them are turned away, going about with false stories; they are brass and iron: they are all workers of deceit.

  • World English Bible (2000)

    They are all grievous rebels, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I reported,“All of them are the most stubborn of rebels! They are as hard as bronze or iron. They go about telling lies. They all deal corruptly.

Referenced Verses

  • Jer 9:4 : 4 Take heed every one of his neighbor, and do not trust in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbor will walk with slanders.
  • Jer 5:23 : 23 But this people has a revolting and a rebellious heart; they have revolted and gone.
  • Jer 18:18 : 18 Then said they, Come, and let us devise plans against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us attack him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
  • Jer 20:10 : 10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, they say, and we will report it. All my familiar friends watched for my faltering, saying, Perhaps he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
  • Ezek 22:18-22 : 18 Son of man, the house of Israel is to Me like dross: all of them are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver. 19 Therefore thus says the Lord GOD; Because you are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem. 20 As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there, and melt you. 21 Yes, I will gather you, and blow upon you in the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst. 22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall you be melted in its midst; and you shall know that I the LORD have poured out My fury upon you.
  • Rev 11:18 : 18 The nations were angry, and Your wrath has come, and the time of the dead, that they should be judged, and that You should reward Your servants the prophets and the saints, and those who fear Your name, small and great, and destroy those who destroy the earth.
  • Rev 19:2 : 2 For true and righteous are His judgments: for He has judged the great prostitute, who corrupted the earth with her immorality, and has avenged the blood of His servants at her hand.
  • Jer 6:30 : 30 Rejected silver shall men call them, because the LORD has rejected them.
  • Ps 50:20 : 20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
  • Isa 1:4-5 : 4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children who are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel to anger, they have gone away backward. 5 Why should you be stricken any more? you will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
  • Isa 31:6 : 6 Turn to Him from whom the children of Israel have deeply revolted.