Verse 12

Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries out, yet God does not charge them with folly.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    I byen stønner de døende, og sjelen til de sårede roper om hjelp, men Gud ser dem ikke; Han vender seg bort fra deres nød.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Folk stønner fra byen, og sjelen til de sårede skriker ut, men Gud legger ikke galskap til dem.

  • Norsk King James

    Menn stønner fra byen, og sjelen til de sårede roper; Gud anklager dem ikke.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Folk i byen stønner, og de drepte skriker; men Gud griper ikke inn på en uvanlig måte.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Byens døende stønner, og sårbare sjeler roper; likevel har Gud ikke oppmerksomhet til det de roper.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Menn sukker fra byen, og sjelen til de sårede roper ut, men Gud tilregner dem ikke dårskap.

  • o3-mini KJV Norsk

    Menn stønner ut fra byen, og de såredes sjeler roper; likevel påfører ikke Gud dem dårskap.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Menn sukker fra byen, og sjelen til de sårede roper ut, men Gud tilregner dem ikke dårskap.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Fra byen høres de døendes sukk, og de såredes sjel roper om hjelp; men Gud legger ikke merke til dumhet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    From the city, the dying groan, and the life of the wounded cries out, but God does not regard their folly.

  • biblecontext

    { "verseID": "Job.24.12", "source": "מֵ֘עִ֤יר מְתִ֨ים ׀ יִנְאָ֗קוּ וְנֶֽפֶשׁ־חֲלָלִ֥ים תְּשַׁוֵּ֑עַ וֶ֝אֱל֗וֹהַּ לֹא־יָשִׂ֥ים תִּפְלָֽה", "text": "From *ʿîr mətîm yinʾāqû wənepeš-ḥălālîm təšawwēaʿ weʾĕlôah lōʾ-yāśîm tiplâ*", "grammar": { "*ʿîr*": "noun feminine singular with preposition *min* - 'from city'", "*mətîm*": "noun masculine plural - 'men/mortals'", "*yinʾāqû*": "qal imperfect 3rd person masculine plural - 'they groan'", "*wənepeš-ḥălālîm*": "conjunction *wə* + noun feminine singular construct + noun masculine plural - 'and soul of wounded'", "*təšawwēaʿ*": "piel imperfect 3rd person feminine singular - 'cries out'", "*weʾĕlôah*": "conjunction *wə* + noun masculine singular - 'and God'", "*lōʾ-yāśîm*": "negative particle + qal imperfect 3rd person masculine singular - 'does not set/place'", "*tiplâ*": "noun feminine singular - 'folly/unseemliness'" }, "variants": { "*ʿîr*": "city/town", "*mətîm*": "men/mortals/dying ones", "*yinʾāqû*": "groan/moan/cry", "*nepeš-ḥălālîm*": "soul of wounded/life of slain", "*təšawwēaʿ*": "cries out/cries for help", "*ʾĕlôah*": "God/deity", "*yāśîm*": "set/place/regard", "*tiplâ*": "folly/unseemliness/impropriety" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    I byen stønner de døende, og de såredes sjeler roper om hjelp, men Gud legger ikke merke til deres bønner.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Folk af Staden sukke, og, de Ihjelslagnes Sjæl skriger; dog vil Gud ikke Gjøre noget Usædvanligt (ved dem).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.

  • KJV 1769 norsk

    Menn stønner fra byen, sjelen til de sårede roper høyt; men Gud legger ikke tåpelighet til dem.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Fra den tett befolkede byen stønner folk. Sjelen til de sårede roper ut, men Gud bryr seg ikke om dårenes dårskap.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    På grunn av fiendskap stønner menn, sjelen til de sårede roper, men Gud gir ikke ros.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Fra den folkerike byen stønner mennesker, og de såredes sjel roper: Likevel bryr Gud seg ikke om galskapen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Fra byen kommer smertefulle lyder fra de som er nær døden, og den sårede sjel roper om hjelp; men Gud merker seg ikke deres bønn.

  • Coverdale Bible (1535)

    The whole cite crieth vnto the LORDE with sighinge, the soules of the slayne make their complaynte: But God destroyeth them not for all this,

  • Geneva Bible (1560)

    Men cry out of the citie, and the soules of the slayne cry out: yet God doth not charge them with follie.

  • Bishops' Bible (1568)

    Men out of the citie crye vnto the Lord with sighing, the soules of the slayne also crye out, yet God regardeth not their complaynt.

  • Authorized King James Version (1611)

    Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly [to them].

  • Webster's Bible (1833)

    From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, Yet God doesn't regard the folly.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.

  • American Standard Version (1901)

    From out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.

  • Bible in Basic English (1941)

    From the town come sounds of pain from those who are near death, and the soul of the wounded is crying out for help; but God does not take note of their prayer.

  • World English Bible (2000)

    From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn't regard the folly.

  • NET Bible® (New English Translation)

    From the city the dying groan, and the wounded cry out for help, but God charges no one with wrongdoing.

Referenced Verses

  • Eccl 4:1 : 1 So I returned and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power, but they had no comforter.
  • Eccl 8:11-12 : 11 Because the sentence against an evil work is not executed quickly, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil. 12 Though a sinner does evil a hundred times and his days are prolonged, yet surely I know that it will be well with those who fear God, who fear before Him.
  • Isa 52:5 : 5 Now therefore, what have I here, says the LORD, that my people are taken away for nothing? Those who rule over them make them to wail, says the LORD; and my name continually every day is blasphemed.
  • Mal 2:17 : 17 You have wearied the LORD with your words. Yet you say, How have we wearied him? When you say, Everyone that does evil is good in the sight of the LORD, and he delights in them; or, Where is the God of justice?
  • Mal 3:15 : 15 And now we call the proud blessed; yes, those who do wickedness are raised up; yes, those who test God go free.
  • Rom 2:4-5 : 4 Or do you despise the riches of His goodness and tolerance and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance? 5 But because of your hardness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
  • 2 Pet 3:15 : 15 And consider that the patience of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given to him has written to you;
  • Exod 1:13-14 : 13 And the Egyptians made the children of Israel serve with rigor: 14 And they made their lives bitter with hard bondage, in mortar, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, which they made them serve, was with rigor.
  • Exod 2:23-24 : 23 Now it happened, in the process of time, that the king of Egypt died. The children of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry came up to God because of the bondage. 24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Exod 22:27 : 27 for that is his only covering, his garment for his skin. What will he sleep in? And it shall come to pass, when he cries to me, that I will hear, for I am gracious.
  • Judg 10:16 : 16 And they put away the foreign gods from among them and served the LORD; and His soul was grieved for the misery of Israel.
  • Job 9:23 : 23 If the scourge slays suddenly, He will laugh at the trial of the innocent.
  • Ps 12:5 : 5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, says the LORD; I will set him in safety from him who puffs at him.
  • Ps 50:21 : 21 These things you have done, and I kept silence; you thought that I was altogether like you: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
  • Ps 69:26 : 26 For they persecute the one whom you have struck, and they talk to the grief of those whom you have wounded.
  • Ps 109:22 : 22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.