Verse 18
And it shall come to pass in that day that the mountains shall drip with new wine, the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with water, and a fountain shall come forth from the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den dagen skal fjellene dryppe av ny vin, og høydene skal flyte av melk, og alle Judas bekker skal flomme med vann. En kilde skal springe ut fra Herrens hus og vanne Akasiedalen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skal skje på den dagen at fjellene skal dryppe av ny vin, og åsene skal flyte med melk, og alle Judas bekkefar skal flyte med vann, og en kilde skal strømme ut fra Herrens hus og vanne Sittimdalen.
Norsk King James
Og det skal skje på den dagen, at fjellene skal dryppe med ny vin, og høydene skal flyte med melk, og alle elvene i Juda skal flyte med vann. En kilde skal bryte frem fra Herrens hus og vanne Shittim-dalen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Send ut sigden, for høsten er moden. Kom, stig ned, for vinpressen er full, karene flyter over; for deres ondskap er stor.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den dagen skal fjellene dryppe med most og høydene flyte med melk. Alle elver i Juda skal renne med vann. En kilde skal bryte frem fra Herrens hus og vanne Akasiedalen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skal skje den dagen at fjellene skal dryppe ny vin, og åsene skal flyte med melk, og alle elvene i Juda skal flyte med vann, og en kilde skal gå ut fra Herrens hus og vanne Shittims dal.
o3-mini KJV Norsk
Og det skal skje den dagen at fjellene skal utgi ny vin, åsene skal flyte over med melk, alle Juda-elvene skal strømme med vann, og en kilde skal bryte frem fra HERRENs hus og vanne Shittims dal.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal skje den dagen at fjellene skal dryppe ny vin, og åsene skal flyte med melk, og alle elvene i Juda skal flyte med vann, og en kilde skal gå ut fra Herrens hus og vanne Shittims dal.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den dagen skal fjellene dryppe av ny vin, og høydene flyte med melk. Alle Judas bekker skal flomme med vann, og en kilde skal strømme fra Herrens hus og vanne Akasiedalen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
In that day, the mountains will drip with sweet wine, the hills will flow with milk, and all the streams of Judah will run with water. A fountain will flow out of the house of the LORD and water the Valley of Acacias.
biblecontext
{ "verseID": "Joel.3.18", "source": "וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא יִטְּפ֧וּ הֶהָרִ֣ים עָסִ֗יס וְהַגְּבָעוֹת֙ תֵּלַ֣כְנָה חָלָ֔ב וְכָל־אֲפִיקֵ֥י יְהוּדָ֖ה יֵ֣לְכוּ מָ֑יִם וּמַעְיָ֗ן מִבֵּ֤ית יְהוָה֙ יֵצֵ֔א וְהִשְׁקָ֖ה אֶת־נַ֥חַל הַשִּׁטִּֽים", "text": "And-*hāyāh* in-the-*yôm* the-that *yiṭṭəp̄û* the-*hārîm* *ʿāsîs* and-the-*gəḇāʿôṯ* *tēlaḵnāh* *ḥālāḇ* and-all-*ʾăp̄îqê* *yəhûḏāh* *yēləḵû* *māyim* and-*maʿyān* from-*bêṯ* *YHWH* *yēṣē* and-*hišqāh* *ʾeṯ*-*naḥal* the-*šiṭṭîm*", "grammar": { "*wəhāyāh*": "conjunction + qal perfect 3rd person masculine singular - and it will be", "*bayyôm*": "preposition + definite article + masculine singular noun - in the day", "*hahûʾ*": "definite article + demonstrative pronoun masculine singular - that", "*yiṭṭəp̄û*": "qal imperfect 3rd person masculine plural - will drip", "*hehārîm*": "definite article + masculine plural noun - the mountains", "*ʿāsîs*": "masculine singular noun - sweet wine/new wine", "*wəhaggəḇāʿôṯ*": "conjunction + definite article + feminine plural noun - and the hills", "*tēlaḵnāh*": "qal imperfect 3rd person feminine plural - will flow", "*ḥālāḇ*": "masculine singular noun - milk", "*wəḵāl-ʾăp̄îqê*": "conjunction + construct + masculine plural construct - and all the channels of", "*yəhûḏāh*": "proper noun - Judah", "*yēləḵû*": "qal imperfect 3rd person masculine plural - will flow with", "*māyim*": "masculine plural noun - water", "*ûmaʿyān*": "conjunction + masculine singular noun - and a fountain", "*mibbêṯ*": "preposition + masculine singular construct - from the house of", "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "*yēṣē*": "qal imperfect 3rd person masculine singular - will go out/flow", "*wəhišqāh*": "conjunction + hiphil perfect 3rd person masculine singular - and will water", "*ʾeṯ-naḥal*": "direct object marker + masculine singular construct - the valley/wadi of", "*haššiṭṭîm*": "definite article + proper noun - the Shittim/Acacias" }, "variants": { "*yiṭṭəp̄û*": "drip/drop/distill", "*ʿāsîs*": "sweet wine/new wine/fresh juice", "*tēlaḵnāh*": "flow/go/run", "*ḥālāḇ*": "milk", "*ʾăp̄îqê*": "channels/streams/wadis", "*yēləḵû*": "flow/go/run", "*maʿyān*": "fountain/spring/source", "*yēṣē*": "go out/flow/come forth", "*hišqāh*": "water/irrigate", "*naḥal haššiṭṭîm*": "Valley of Shittim/Valley of Acacias" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og den dagen skal fjellene dryppe av ny vin, og haugene flyte av melk. Alle Judas bekkefar skal renne med vann. En kilde skal spe ut fra Herrens hus, og den skal vanne Akasiedalen.
Original Norsk Bibel 1866
Udstrækker Seglen, thi Høsten er moden; kommer, farer ned, thi Viinpersen er fuld, Persekarrene løbe over; thi deres Ondskab er stor.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
KJV 1769 norsk
Og det skal skje på den dagen at fjellene skal dryppe med ny vin, og høydene skal flyte med melk, og alle Judas bekker skal renne med vann. En kilde skal strømme ut fra Herrens hus og vanne Shittims dal.
Norsk oversettelse av Webster
Det skal skje på den dagen at fjellene skal dryppe av søt vin, åsene skal flomme av melk, alle Judas bekker skal løpe med vann, og en kilde skal komme fra Herrens hus og vanne Akasie-dalen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og det skal skje på den dagen, at fjellene skal dryppe med most, og høydene skal flyte med melk, og alle Judas bekker skal flyte med vann. En kilde skal gå ut fra Herrens hus og vanne Akasiedalen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det skal skje på den dagen at fjellene skal dryppe av søt vin, og høydene skal flyte av melk, og alle Judas bekker skal være fulle av vann; en kilde skal strømme ut fra Herrens hus og vanne Akasiedalen.
Norsk oversettelse av BBE
Sett inn sigden, for kornet er modent; kom, stig ned, for vinpressen er full, karene flyter over; for deres ondskap er stor.
Coverdale Bible (1535)
Then shal the moutaynes droppe swete wyne, & the hylles shall flowe with mylcke, All the ryuers of Iuda shal haue water ynough, & out of the LORDES house, there shal flowe a sprynge, to water ye broke of Sitim:
Geneva Bible (1560)
And in that day shal the mountaines drop downe newe wine, and the hilles shall flowe with milke, and al the riuers of Iudah shall runne with waters, and a fountaine shall come forth of the House of the Lorde, and shall water the valley of Shittim.
Bishops' Bible (1568)
And in that day shall the mountaynes drop downe sweete wine, and the hylles shall flowe with mylke, & all the riuers of Iuda shall runne with water, and a fountayne shall come out of the house of the Lorde, and shall water the valley of Sittim.
Authorized King James Version (1611)
¶ And it shall come to pass in that day, [that] the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
Webster's Bible (1833)
It will happen in that day, That the mountains will drop down sweet wine, The hills will flow with milk, All the brooks of Judah will flow with waters; And a fountain will come forth from the house of Yahweh, And will water the valley of Shittim.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it hath come to pass, in that day, Drop down do the mountains juice, And the hills do flow `with' milk, And all streams of Judah do go `with' water, And a fountain from the house of Jehovah goeth forth, And hath watered the valley of Shittim.
American Standard Version (1901)
And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters; and a fountain shall come forth from the house of Jehovah, and shall water the valley of Shittim.
Bible in Basic English (1941)
Put in the blade, for the grain is ready: come, get you down, for the wine-crusher is full, the vessels are overflowing; for great is their evil-doing.
World English Bible (2000)
It will happen in that day, that the mountains will drop down sweet wine, the hills will flow with milk, all the brooks of Judah will flow with waters, and a fountain will come forth from the house of Yahweh, and will water the valley of Shittim.
NET Bible® (New English Translation)
On that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the dry stream beds of Judah will flow with water. A spring will flow out from the temple of the LORD, watering the Valley of Acacia Trees.
Referenced Verses
- Isa 30:25 : 25 And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.
- Isa 35:6 : 6 Then shall the lame man leap like a deer, and the tongue of the mute sing: for waters shall burst forth in the wilderness and streams in the desert.
- Ezek 47:1-9 : 1 Afterward he brought me again to the door of the house; and, behold, waters flowed out from under the threshold of the house eastward: for the front of the house faced east, and the waters came down from under the right side of the house, at the south side of the altar. 2 Then he brought me out by way of the north gate, and led me around outside to the outer gate facing east; and, behold, there ran out waters on the right side. 3 And when the man who had the measuring line in his hand went eastward, he measured a thousand cubits, and brought me through the waters; the waters were ankle-deep. 4 Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were knee-deep. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were waist-deep. 5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not cross: for the waters had risen, waters to swim in, a river that could not be crossed. 6 And he said to me, Son of man, have you seen this? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river. 7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on one side and on the other. 8 Then he said to me, These waters flow toward the eastern region, and go into the desert, and go into the sea: which when flowing into the sea, the waters shall be healed. 9 And it shall come to pass, that every living creature that moves, wherever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall go there: for they shall be healed; and everything shall live wherever the river comes. 10 And it shall come to pass, that the fishermen shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, very many. 11 But the miry places and the marshes shall not be healed; they shall be given to salt. 12 And on the river, on the bank thereof, on this side and that side, shall grow all kinds of trees for food, whose leaf shall not wither, neither shall the fruit thereof fail: it shall bring forth new fruit according to its months, because their waters issue from the sanctuary: and the fruit thereof shall be for food, and the leaf thereof for medicine.
- Rev 22:1-2 : 1 And he showed me a pure river of the water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb. 2 In the middle of its street, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve kinds of fruits, yielding its fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
- Num 25:1 : 1 And Israel stayed in Shittim, and the people began to commit immorality with the daughters of Moab.
- Job 29:6 : 6 When I washed my steps with cream, and the rock poured out for me streams of oil;
- Ps 46:4 : 4 There is a river whose streams shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High.
- Exod 3:8 : 8 And I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good land and a large, a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.
- Amos 9:13-14 : 13 Behold, the days come, says the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that sows seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. 14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities and inhabit them; they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens and eat the fruit of them.
- Mic 6:5 : 5 O my people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him, from Shittim to Gilgal, that you may know the righteousness of the LORD.
- Zech 14:8 : 8 And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
- Isa 41:17-18 : 17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue fails for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them. 18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
- Isa 55:12-13 : 12 For you shall go out with joy, and be led forth with peace; the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. 13 Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree; and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.