Verse 2

I will gather all nations and will bring them down to the Valley of Jehoshaphat, and I will enter into judgment with them there for my people and my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and divided my land.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg skal samle alle folkeslag og bringe dem ned til Josjafats dal. Der vil jeg dømme dem for mitt folk og min eiendom, Israel, som de spredte blant folkene, og fordi de fordelte mitt land.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    da vil jeg samle alle folkene og føre dem ned til Josjafats dal, og der vil jeg dømme dem for mitt folk og min arv Israel, som de har spredt blant folkene og delt mitt land.

  • Norsk King James

    vil jeg også samle alle nasjoner og føre dem til Jehosafat-dalen, der jeg vil tale med dem om mitt folk og min arv Israel, som de har spredt blant nasjonene og delt mitt land.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Selv over tjenere og tjenestepiker vil jeg i de dager utøse min Ånd.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da vil jeg samle alle folkeslag og føre dem ned til Jehôshafats dal. Der vil jeg holde dom over dem for mitt folk og min arv Israel, som de spredte blant folkeslagene, og delte mitt land.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    vil jeg samle alle nasjoner og føre dem ned til Josjafats dal. Der vil jeg gå i rette med dem for mitt folk og min arv Israel, som de har spredt blant nasjonene, og delt mitt land.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg vil også samle alle nasjoner og føre dem ned til Jehoshaphats dal, der vil jeg be for mitt folk og for min arv, Israel, som de har spredt blant nasjonene og splittet mitt land.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    vil jeg samle alle nasjoner og føre dem ned til Josjafats dal. Der vil jeg gå i rette med dem for mitt folk og min arv Israel, som de har spredt blant nasjonene, og delt mitt land.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg vil samle alle folkeslag og føre dem ned til Josjafats dal, og der vil jeg gå til rette med dem angående mitt folk og min arv, Israel, som de har spredt blant folkeslagene, og min jord som de har delt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I will gather all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment with them concerning my people and my inheritance, Israel, whom they have scattered among the nations, and they have divided up my land.

  • biblecontext

    { "verseID": "Joel.3.2", "source": "וְקִבַּצְתִּי֙ אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֔ם וְה֣וֹרַדְתִּ֔ים אֶל־עֵ֖מֶק יְהֽוֹשָׁפָ֑ט וְנִשְׁפַּטְתִּ֨י עִמָּ֜ם שָׁ֗ם עַל־עַמִּ֨י וְנַחֲלָתִ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר פִּזְּר֣וּ בַגּוֹיִ֔ם וְאֶת־אַרְצִ֖י חִלֵּֽקוּ", "text": "And-*qibbāṣtî* *ʾeṯ*-all-the-*gôyim* and-*hôraḏtîm* to-*ʿēmeq* *yəhôšāp̄āṭ* and-*nišpaṭtî* with-them there concerning-*ʿammî* and-*naḥălāṯî* *yiśrāʾēl* which *pizzərû* among-the-*gôyim* and-*ʾeṯ*-*ʾarṣî* *ḥillēqû*", "grammar": { "*wəqibbāṣtî*": "conjunction + piel perfect 1st person singular - and I will gather", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*kāl-haggôyim*": "construct + definite article + masculine plural noun - all the nations", "*wəhôraḏtîm*": "conjunction + hiphil perfect 1st person singular + 3rd person masculine plural suffix - and I will bring them down", "*ʾel-ʿēmeq*": "preposition + masculine singular construct - to the valley of", "*yəhôšāp̄āṭ*": "proper noun - Jehoshaphat", "*wənišpaṭtî*": "conjunction + niphal perfect 1st person singular - and I will enter into judgment", "*ʿimmām*": "preposition + 3rd person masculine plural suffix - with them", "*šām*": "adverb - there", "*ʿal-ʿammî*": "preposition + masculine singular noun + 1st person singular suffix - concerning my people", "*wənaḥălāṯî*": "conjunction + feminine singular noun + 1st person singular suffix - and my inheritance", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*ʾăšer*": "relative particle - which/who", "*pizzərû*": "piel perfect 3rd person plural - they scattered", "*baggôyim*": "preposition + definite article + masculine plural noun - among the nations", "*wəʾeṯ-ʾarṣî*": "conjunction + direct object marker + feminine singular noun + 1st person singular suffix - and my land", "*ḥillēqû*": "piel perfect 3rd person plural - they divided" }, "variants": { "*qibbāṣtî*": "gather/assemble/collect", "*hôraḏtîm*": "bring down/lead down", "*ʿēmeq yəhôšāp̄āṭ*": "Valley of Jehoshaphat/Valley of YHWH's judgment", "*nišpaṭtî*": "enter into judgment/contend/judge", "*pizzərû*": "scattered/dispersed", "*ḥillēqû*": "divided/partitioned/apportioned" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil samle alle folkene og føre dem ned til Josjafats dal. Der vil jeg holde rettergang med dem på grunn av mitt folk og min arv, Israel, som de spredte blant folkene, og de har delt mitt land.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og end over Tjenere og over Tjenestepiger vil jeg i de samme Dage udgyde min Aand.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.

  • KJV 1769 norsk

    vil jeg samle alle nasjoner og føre dem ned til Josjafats dal. Der vil jeg holde dom over dem for mitt folk og min arv, Israel, som de har spredt blant nasjonene og delt mitt land.

  • Norsk oversettelse av Webster

    samler jeg alle nasjoner og fører dem ned til Josafats dal. Der vil jeg dømme dem for mitt folk og min arv, Israel, som de har spredt blant nasjonene. De har delt mitt land,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    da skal jeg samle alle folkeslag og føre dem ned til Josjafats dal. Der vil jeg holde dom over dem på grunn av mitt folk, min arv Israel, som de spredte blant nasjonene, og mitt land som de delte.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    vil jeg samle alle folkeslag og føre dem ned i Josjafats dal; der vil jeg holde dom over dem på vegne av mitt folk og min arv Israel, som de har spredt blant folkene, og de har delt mitt land.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og over tjenerne og tjenestepikene i de dager vil jeg utøse min ånd.

  • Coverdale Bible (1535)

    I shal gather all people together, & brynge the in to the valley of Iosaphat: and there wil I reason with the, because of my people & heretage of Israel: who they haue scatred aboute in the nacions, & parted my lode:

  • Geneva Bible (1560)

    I will also gather all nations, and wil bring them downe into the valley of Iehoshaphat, & will pleade with them there for my people, & for mine heritage Israel, whom they haue scattered among the nations, and parted my land.

  • Bishops' Bible (1568)

    I wyll also gather all the gentiles, and cause them to come into the valley of Iehosaphat, and I will pleade with them there for my people and heritage Israel, which they haue scattered amongst the nations, and haue parted my lande.

  • Authorized King James Version (1611)

    I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and [for] my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.

  • Webster's Bible (1833)

    I will gather all nations, And will bring them down into the valley of Jehoshaphat; And I will execute judgment on them there for my people, And for my heritage, Israel, whom they have scattered among the nations. They have divided my land,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Then I have gathered all the nations, And caused them to go down unto the valley of Jehoshaphat, And I have been judged with them there, Concerning My people and Mine inheritance -- Israel, Whom they scattered among nations, And My land they have apportioned.

  • American Standard Version (1901)

    I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and I will execute judgment upon them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations: and they have parted my land,

  • Bible in Basic English (1941)

    And on the servants and the servant-girls in those days I will send my spirit.

  • World English Bible (2000)

    I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and I will execute judgment on them there for my people, and for my heritage, Israel, whom they have scattered among the nations. They have divided my land,

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then I will gather all the nations, and bring them down to the valley of Jehoshaphat. I will enter into judgment against them there concerning my people Israel who are my inheritance, whom they scattered among the nations. They partitioned my land,

Referenced Verses

  • Isa 66:16 : 16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
  • Zeph 3:8 : 8 Therefore wait for me, says the LORD, until the day that I rise up for the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them my indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
  • Zech 14:2-4 : 2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses plundered, and the women violated; and half of the city shall go forth into captivity, and the rest of the people shall not be cut off from the city. 3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. 4 And his feet shall stand in that day upon the Mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the Mount of Olives shall split in the midst toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall move toward the north, and half of it toward the south.
  • Ezek 38:22 : 22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
  • Ezek 39:11 : 11 And it shall come to pass in that day, that I will give Gog a place there for graves in Israel, the valley of the travelers on the east of the sea: and it shall block the way of the travelers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The Valley of Hamongog.
  • Joel 3:12 : 12 Let the nations be stirred up, and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the surrounding nations.
  • Jer 25:31 : 31 A noise shall come to the ends of the earth; for the LORD has a controversy with the nations, He will plead with all flesh; He will give those who are wicked to the sword, says the LORD.
  • Zech 12:3-4 : 3 And in that day I will make Jerusalem a burdensome stone for all people: all who burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. 4 In that day, says the LORD, I will strike every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open my eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the people with blindness.
  • Ezek 35:10 : 10 Because you have said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:
  • Rev 16:16 : 16 And he gathered them together into a place called in Hebrew Armageddon.
  • Rev 18:20-21 : 20 Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets; for God has avenged you on her. 21 And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
  • Rev 19:19-21 : 19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army. 20 And the beast was captured, and with him the false prophet who worked miracles before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These two were cast alive into a lake of fire burning with sulfur. 21 And the remnant were slain with the sword of him who sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the birds were filled with their flesh.
  • Rev 20:8 : 8 And will go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together for battle; the number of whom is as the sand of the sea.
  • 2 Chr 20:26 : 26 And on the fourth day they assembled in the Valley of Berachah, for there they blessed the LORD; therefore the name of that place was called the Valley of Berachah until this day.
  • Ezek 36:5 : 5 Therefore thus says the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with spiteful minds, to cast it out for a prey.
  • Rev 16:6 : 6 For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink; for they are worthy.
  • Rev 16:14 : 14 For they are the spirits of demons, working miracles, which go forth to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
  • Jer 49:1 : 1 Concerning the Ammonites, thus says the LORD: Does Israel have no sons? Does he have no heir? Why then does their king inherit Gad, and his people dwell in its cities?
  • Ezek 25:8 : 8 Thus says the Lord GOD; Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations;
  • Jer 12:14 : 14 Thus says the LORD against all My evil neighbors who touch the inheritance which I have caused My people Israel to inherit: Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.
  • Amos 1:11 : 11 Thus says the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away its punishment; because he pursued his brother with the sword, and cast off all pity, and his anger tore perpetually, and he kept his wrath forever:
  • Obad 1:10-16 : 10 For your violence against your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever. 11 In the day that you stood on the other side, in the day that strangers carried away captive his forces, and foreigners entered his gates, and cast lots for Jerusalem, even you were as one of them. 12 But you should not have gazed on the day of your brother in the day of his calamity; nor should you have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; nor should you have spoken proudly in the day of distress. 13 You should not have entered the gate of My people in the day of their calamity; indeed, you should not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity. 14 You should not have stood at the crossroads to cut off those among them who escaped; nor should you have delivered up those among them who remained in the day of distress. 15 For the day of the LORD is near upon all the nations: as you have done, it shall be done to you; your recompense shall return upon your own head. 16 For as you have drunk on My holy mountain, so shall all the nations drink continually; yes, they shall drink, and swallow, and they shall be as though they had never been.
  • Zeph 2:8-9 : 8 I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, by which they have reproached my people and magnified themselves against their border. 9 Therefore as I live, says the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even a breeding of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation: the remnant of my people shall plunder them, and the remnant of my people shall possess them. 10 This they shall have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
  • Rev 11:18 : 18 The nations were angry, and Your wrath has come, and the time of the dead, that they should be judged, and that You should reward Your servants the prophets and the saints, and those who fear Your name, small and great, and destroy those who destroy the earth.