Verse 7

If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done for you.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Hvis dere forblir i meg, og mine ord forblir i dere, da kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • NT, oversatt fra gresk

    Hvis dere blir i meg, og mine ord forblir i dere, skal dere be om hva dere vil, og det vil bli dere gitt.

  • Norsk King James

    Hvis dere blir i meg, og mine ord blir i dere, skal dere be om hva dere vil, og det skal gjøres for dere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvis dere blir i meg og mine ord blir i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Hvis dere blir i meg, og mine ord blir i dere, så be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Hvis dere blir i meg, og mine ord blir i dere, da kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvis dere blir i meg, og mine ord blir i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hvis dere blir i meg, og mine ord bor i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • gpt4.5-preview

    Hvis dere blir i meg, og mine ord blir i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvis dere blir i meg, og mine ord blir i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvis dere blir i meg og mine ord blir i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.15.7", "source": "Ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοί, καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσεσθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.", "text": "*Ean meinēte en emoi*, and the *rhēmata mou en humin meinē*, *ho ean thelēte aitēsesthe*, and *genēsetai humin*.", "grammar": { "*Ean*": "conditional particle - if", "*meinēte*": "aorist subjunctive, active, second person plural - you remain", "*en emoi*": "preposition + dative - in me", "*rhēmata*": "nominative/accusative, neuter, plural - words/sayings", "*mou*": "genitive, singular, first person pronoun - my/of me", "*en humin*": "preposition + dative - in you [plural]", "*meinē*": "aorist subjunctive, active, third person singular - it remains", "*ho ean*": "relative pronoun + conditional - whatever", "*thelēte*": "present subjunctive, active, second person plural - you desire/wish", "*aitēsesthe*": "future indicative, middle, second person plural - you will ask", "*genēsetai*": "future indicative, middle, third person singular - it will be/become", "*humin*": "dative, plural, second person pronoun - for you/to you [plural]" }, "variants": { "*meinēte*": "remain/abide/stay/continue", "*rhēmata*": "words/sayings/statements/teachings", "*thelēte*": "desire/wish/want", "*aitēsesthe*": "you will ask/request/petition", "*genēsetai*": "will happen/will be done/will come to pass" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Hvis dere blir i meg, og mine ord blir i dere, da be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder om, hvadsomhelst I ville, og det skal vederfares eder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

  • KJV 1769 norsk

    Hvis dere blir i meg, og mine ord blir i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvis dere blir i meg, og mine ord blir i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gitt dere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvis dere blir i meg, og mine ord blir i dere, be om hva dere vil, og det skal bli gitt dere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvis dere blir i meg, og mine ord blir i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvis dere blir i meg, og mine ord blir i dere, be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Yf ye byde in me and my wordes also byde in you: axe what ye will and it shalbe done to you.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yf ye abyde in me, and my wordes abyde in you, ye shal axe what ye wyl, & it shal be done vnto you.

  • Geneva Bible (1560)

    If ye abide in me, and my wordes abide in you, aske what ye wil, & it shalbe done to you.

  • Bishops' Bible (1568)

    Yf ye byde in me, and my wordes abyde in you, aske what ye wyll, and it shalbe done for you.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.›

  • Webster's Bible (1833)

    If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    if ye may remain in me, and my sayings in you may remain, whatever ye may wish ye shall ask, and it shall be done to you.

  • American Standard Version (1901)

    If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.

  • Bible in Basic English (1941)

    If you are in me at all times, and my words are in you, then anything for which you make a request will be done for you.

  • World English Bible (2000)

    If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.

Referenced Verses

  • Ps 37:4 : 4 Delight yourself also in the LORD, and he shall give you the desires of your heart.
  • John 14:13 : 13 And whatever you ask in my name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son.
  • 1 John 5:14 : 14 And this is the confidence that we have in Him, that if we ask anything according to His will, He hears us.
  • 1 John 3:22 : 22 And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.
  • John 15:16 : 16 You have not chosen me, but I have chosen you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you ask of the Father in my name, He may give it to you.
  • John 16:23 : 23 And in that day you will ask me nothing. Truly, truly, I say to you, whatever you ask the Father in my name, he will give you.
  • Matt 7:7 : 7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Gal 5:16 : 16 I say then, walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
  • 1 John 2:27 : 27 But the anointing which you have received from him abides in you, and you do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you concerning all things, and is true, and is not a lie, and just as it has taught you, you will abide in him.
  • Prov 10:24 : 24 The fear of the wicked, it shall come upon him, but the desire of the righteous shall be granted.
  • Jer 15:16 : 16 Your words were found, and I ate them; and your word was to me the joy and rejoicing of my heart: for I am called by your name, O LORD God of hosts.
  • Col 3:16 : 16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
  • Job 22:26 : 26 For then you shall have your delight in the Almighty, and lift up your face to God.
  • 1 John 2:14 : 14 I have written to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the wicked one.
  • John 8:37 : 37 I know that you are Abraham's descendants; but you seek to kill me, because my word has no place in you.
  • Ps 119:11 : 11 Your word I have hidden in my heart, that I might not sin against You.
  • Deut 6:6 : 6 And these words, which I command you this day, shall be in your heart:
  • Isa 58:8 : 8 Then shall your light break forth like the morning, and your health shall spring forth speedily: and your righteousness shall go before you; the glory of the LORD shall be your rear guard.
  • Job 23:12 : 12 Nor have I departed from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my necessary food.
  • Prov 4:4 : 4 He also taught me, and said to me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live.
  • 2 John 1:1-2 : 1 The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who have known the truth. 2 For the sake of the truth, which dwells in us and will be with us forever.
  • Gal 4:2 : 2 But is under guardians and managers until the time appointed by the father.