Verse 5

And now, O Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world was.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og nå, o Far, herliggjør du meg med deg selv, med den herligheten jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og nå, Far, gi meg herlighet hos deg med den herligheten som jeg hadde hos deg før verdens grunnvoll ble lagt.

  • Norsk King James

    Og nå, O Far, herliggjør meg med deg selv, med den herligheten som jeg hadde sammen med deg før verden ble til.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Far, opphøy meg nå hos deg selv med den herligheten jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og nå, O Far, herliggjør du meg hos deg selv med den herlighet jeg hadde hos deg før verden var.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og nå, Far, herliggjør du meg hos deg selv med den herlighet jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og nå, Far, herliggjør Du Meg med Din herlighet, den Jeg hadde hos Deg før verden ble til.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og nå, o Far, herliggjør meg med den herlighet jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • gpt4.5-preview

    Og nå, Far, herliggjør du meg hos deg selv med den herligheten jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og nå, Far, herliggjør du meg hos deg selv med den herligheten jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og nå, Far, herliggjør du meg hos deg selv med den herlighet som jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And now, Father, glorify Me in Your presence with the glory I had with You before the world existed.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.17.5", "source": "Καὶ νῦν δόξασόν με σύ, Πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.", "text": "And now *doxason* me you, *Pater*, *para* yourself with the *doxē* which *eichon* before the *kosmon* *einai* *para* you.", "grammar": { "*doxason*": "aorist, active, imperative, 2nd person singular - glorify", "*Pater*": "vocative, masculine, singular - Father", "*para*": "preposition with dative - beside/with/in the presence of", "*doxē*": "dative, feminine, singular - glory/honor", "*eichon*": "imperfect, active, indicative, 1st person singular - I was having/possessing", "*kosmon*": "accusative, masculine, singular - world", "*einai*": "present, active, infinitive - to be", "*para*": "preposition with dative - beside/with/in the presence of" }, "variants": { "*doxason*": "glorify/honor/exalt", "*Pater*": "Father", "*para*": "beside/with/in the presence of", "*doxē*": "glory/honor/splendor", "*eichon*": "was having/possessed/held", "*kosmon*": "world/universe/ordered system", "*einai*": "to be/exist" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og nå, Far, forherlig meg ved din side med den herlighet jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Herliggjør du mig og nu, Fader! hos dig selv med den Herlighed, som jeg havde hos dig, før Verden var.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

  • KJV 1769 norsk

    Og nå, Far, herliggjør du meg hos deg selv med den herlighet jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Nå, Far, herliggjør meg med den herlighet jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Nå, Far, herliggjør meg ved din side, med den herlighet jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og nå, Far, herliggjør du meg hos deg selv med den herlighet jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og nå, Far, gi meg den herlighet hos deg som jeg hadde hos deg før verden ble til.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And now glorify me thou father wt thyn awne selfe with the glory which I had with ye yerre ye worlde was.

  • Coverdale Bible (1535)

    And now glorifye me thou father by thine awne self, with ye glory which I had or euer the worlde was.

  • Geneva Bible (1560)

    And nowe glorifie me, thou Father, with thine owne selfe, with the glorie which I had with thee before the world was.

  • Bishops' Bible (1568)

    And nowe glorifie thou me, O father, with thine owne selfe, with the glory which I had with thee yer the worlde was.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.›

  • Webster's Bible (1833)

    Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And now, glorify me, Thou Father, with Thyself, with the glory that I had before the world was, with Thee;

  • American Standard Version (1901)

    And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

  • Bible in Basic English (1941)

    And now, Father, let me have glory with you, even that glory which I had with you before the world was.

  • World English Bible (2000)

    Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And now, Father, glorify me at your side with the glory I had with you before the world was created.

Referenced Verses

  • John 1:1-3 : 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 The same was in the beginning with God. 3 All things were made through him, and without him nothing was made that was made.
  • John 17:24 : 24 Father, I will that those also, whom you have given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which you have given me: for you loved me before the foundation of the world.
  • Phil 2:6 : 6 Who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God:
  • Col 1:15-17 : 15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation: 16 For by him all things were created, that are in heaven, and that are on earth, visible and invisible, whether thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him and for him: 17 And he is before all things, and by him all things consist.
  • Heb 1:3 : 3 Who being the brightness of His glory, and the exact image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
  • John 1:18 : 18 No one has seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he has declared him.
  • John 10:30 : 30 I and my Father are one.
  • John 14:9 : 9 Jesus said to him, Have I been so long with you, and yet you have not known me, Philip? He who has seen me has seen the Father; and how do you say then, Show us the Father?
  • Prov 8:22-31 : 22 The LORD possessed me at the beginning of his way, before his works of old. 23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth was. 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains overflowing with water. 25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth: 26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. 27 When he prepared the heavens, I was there; when he set a boundary upon the face of the depth; 28 When he established the clouds above; when he strengthened the fountains of the deep, 29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not go beyond his command; when he appointed the foundations of the earth, 30 Then I was by him, as one brought up with him; and I was daily his delight, rejoicing always before him, 31 Rejoicing in the inhabitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
  • Matt 25:34 : 34 Then the King will say to those on his right hand, Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • John 3:13 : 13 No man has ascended to heaven but he who came down from heaven, even the Son of Man who is in heaven.
  • John 8:58 : 58 Jesus said to them, Verily, verily, I say to you, Before Abraham was, I am.
  • Heb 1:10 : 10 And, You, Lord, in the beginning have laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of Your hands:
  • 1 Pet 1:20 : 20 He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
  • 1 John 1:2 : 2 For the life was revealed, and we have seen it, and testify, and show to you that eternal life, which was with the Father, and was revealed to us;
  • Rev 3:21 : 21 To him who overcomes will I grant to sit with me on my throne, as I also overcame, and am set down with my Father on his throne.
  • Rev 5:9-9 : 9 And they sang a new song, saying, You are worthy to take the book and to open its seals, for You were slain and have redeemed us to God by Your blood out of every tribe, language, people, and nation, 10 And have made us kings and priests to our God; and we shall reign on the earth. 11 Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands, 12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb who was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing. 13 And every creature which is in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing and honor and glory and power be to Him who sits on the throne, and to the Lamb, forever and ever. 14 Then the four living creatures said, Amen. And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
  • Rev 13:8 : 8 And all who dwell on the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.