Verse 38
Pilate said to him, What is truth? And when he had said this, he went out again to the Jews and said to them, I find no fault in him at all.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Pilatus sa til ham: Hva er sannhet? Og da han hadde sagt dette, gikk han ut igjen til jødene og sa til dem: Jeg finner ingen feil i ham.
NT, oversatt fra gresk
Pilatus sa til ham: Hva er sannhet? Da han hadde sagt dette, gikk han igjen ut til jødene og sa: Jeg finner ingen grunn til anklage i ham.
Norsk King James
Pilatus sa til ham: Hva er sannhet? Og da han hadde sagt dette, gikk han ut igjen til jødene og sa til dem: Jeg finner ikke noe feil ved ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Pilatus sa til ham: «Hva er sannhet?» Etter å ha sagt dette, gikk han ut til jødene igjen og sa til dem: «Jeg finner ingen skyld hos ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Pilatus sa til ham: Hva er sannhet? Og da han hadde sagt dette, gikk han igjen ut til jødene og sa til dem: Jeg finner ingen skyld hos ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Pilatus sa: 'Hva er sannhet?' Og etter å ha sagt dette, gikk han igjen ut til jødene og sa til dem: 'Jeg finner ingen skyld hos ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Pilatus sier til ham: Hva er sannhet? Og da han hadde sagt dette, gikk han igjen ut til jødene og sa til dem: Jeg finner ingen skyld hos ham.
o3-mini KJV Norsk
Pilatus sa til ham: «Hva er egentlig sannhet?» Og etter å ha sagt dette dro han tilbake til jødene og sa: «Jeg finner ingen feil i ham i det hele tatt.»
gpt4.5-preview
Pilatus sa til ham: «Hva er sannhet?» Etter at han hadde sagt dette, gikk han igjen ut til jødene og sa: «Jeg finner ingen skyld hos ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Pilatus sa til ham: «Hva er sannhet?» Etter at han hadde sagt dette, gikk han igjen ut til jødene og sa: «Jeg finner ingen skyld hos ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Pilatus sa til ham: "Hva er sannhet?" Og da han hadde sagt dette, gikk han igjen ut til jødene og sa til dem: "Jeg finner ingen skyld hos ham."
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'What is truth?' Pilate asked. After he said this, he went out again to the Jews and told them, 'I find no basis for a charge against him.'
biblecontext
{ "verseID": "John.18.38", "source": "Λέγει αὐτῷ ὁ Πιλάτος, Τί ἐστιν ἀλήθεια; Καὶ τοῦτο εἰπών, πάλιν ἐξῆλθεν πρὸς τοὺς Ἰουδαίους, καὶ λέγει αὐτοῖς, Ἐγὼ οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ.", "text": "*Legei autō ho Pilatos*, What *estin alētheia*? And *touto eipōn*, *palin exēlthen pros tous Ioudaious*, and *legei autois*, *Egō oudemian aitian heuriskō en autō*.", "grammar": { "*Legei*": "present active indicative, 3rd person singular - says", "*autō*": "dative, masculine, singular - to him", "*ho Pilatos*": "nominative, masculine, singular - Pilate", "*Ti*": "interrogative pronoun, nominative, neuter, singular - what", "*estin*": "present active indicative, 3rd person singular - is", "*alētheia*": "nominative, feminine, singular - truth", "*Kai*": "conjunction - and", "*touto*": "demonstrative pronoun, accusative, neuter, singular - this", "*eipōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having said", "*palin*": "adverb - again", "*exēlthen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - he went out", "*pros*": "preposition + accusative - to", "*tous Ioudaious*": "accusative, masculine, plural - the Jews", "*kai*": "conjunction - and", "*legei*": "present active indicative, 3rd person singular - says", "*autois*": "dative, masculine, plural - to them", "*Egō*": "personal pronoun, nominative, singular - I", "*oudemian*": "adjective, accusative, feminine, singular - no/not any", "*aitian*": "accusative, feminine, singular - cause/fault", "*heuriskō*": "present active indicative, 1st person singular - find", "*en*": "preposition + dative - in", "*autō*": "dative, masculine, singular - him" }, "variants": { "*Legei*": "says/tells/speaks", "*Pilatos*": "Pilate (personal name)", "*Ti*": "what/which thing", "*estin*": "is/exists", "*alētheia*": "truth/reality", "*touto*": "this/this thing", "*eipōn*": "having said/having spoken", "*palin*": "again/once more", "*exēlthen*": "went out/came out", "*pros*": "to/toward", "*Ioudaious*": "Jews/Judeans", "*legei*": "says/speaks/tells", "*Egō*": "I (emphatic)", "*oudemian*": "no/not any/none", "*aitian*": "cause/charge/fault/guilt", "*heuriskō*": "find/discover", "*en*": "in/with", "*autō*": "him" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Pilatus sa til ham: "Hva er sannhet?" Og da han hadde sagt dette, gikk han ut igjen til jødene og sa til dem: "Jeg finner ingen skyld hos ham.
Original Norsk Bibel 1866
Pilatus sagde til ham: Hvad er Sandhed? og der han havde sagt dette, gik han ud til Jøderne igjen og sagde til dem: Jeg finder slet ingen Skyld hos ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.
KJV 1769 norsk
Pilatus sa til ham: Hva er sannhet? Og da han hadde sagt dette, gikk han ut igjen til jødene og sa til dem: Jeg finner ingen skyld hos ham, ingen feil hos ham.
Norsk oversettelse av Webster
Pilatus sa til ham, "Hva er sannhet?" Og da han hadde sagt dette, gikk han igjen ut til jødene, og sa til dem, "Jeg finner ingen skyld hos ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Pilatus sa til ham: «Hva er sannhet?» Og da han hadde sagt dette, gikk han igjen ut til jødene og sa til dem: «Jeg finner ingen skyld hos denne mannen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Pilatus sa til ham: Hva er sannhet? Da han hadde sagt dette, gikk han ut igjen til jødene og sa: Jeg finner ingen skyld hos ham.
Norsk oversettelse av BBE
Pilatus sa til ham: Hva er sannhet? Da han hadde sagt dette, gikk han ut igjen til jødene og sa til dem: Jeg finner ingen skyld hos ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
Pilate sayde vnto him: what thinge is trueth? And when he had sayd yt he went out agayne vnto the Iewes and sayde vnto them: I fynde in him no cause at all.
Coverdale Bible (1535)
Pilate sayde vnto hi: What is the trueth? And whan he had sayde that he wete out agayne to the Iewes, and sayde vnto them: I fynde no gyltinesse in him:
Geneva Bible (1560)
Pilate said vnto him, What is trueth? And when he had saide that, hee went out againe vnto the Iewes, & said vnto them, I finde in him no cause at all.
Bishops' Bible (1568)
Pilate sayde vnto him: What thyng is trueth? And when he had sayde this, he went out agayne vnto the Iewes, & sayth vnto them, I fynde in hym no cause at all.
Authorized King James Version (1611)
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault [at all].
Webster's Bible (1833)
Pilate said to him, "What is truth?" When he had said this, he went out again to the Jews, and said to them, "I find no basis for a charge against him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Pilate saith to him, `What is truth?' and this having said, again he went forth unto the Jews, and saith to them, `I do find no fault in him;
American Standard Version (1901)
Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find no crime in him.
Bible in Basic English (1941)
Pilate said to him, True? what is true? Having said this he went out again to the Jews and said to them, I see no wrong in him.
World English Bible (2000)
Pilate said to him, "What is truth?" When he had said this, he went out again to the Jews, and said to them, "I find no basis for a charge against him.
NET Bible® (New English Translation)
Pilate asked,“What is truth?” When he had said this he went back outside to the Jewish leaders and announced,“I find no basis for an accusation against him.
Referenced Verses
- John 19:4 : 4 Pilate then went out again and said to them, Behold, I bring him out to you, so that you may know I find no fault in him.
- John 19:6 : 6 When the chief priests and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate said to them, Take him yourselves and crucify him: for I find no fault in him.
- Luke 23:4 : 4 Then Pilate said to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
- Luke 23:14-16 : 14 Said to them, You have brought this man to me as one who misleads the people. And behold, I have examined Him in your presence, and have found no fault in this man concerning those things of which you accuse Him. 15 No, nor Herod, for I sent you to him, and indeed nothing deserving death has been done by Him. 16 I will therefore chastise Him and release Him.
- Matt 27:18-19 : 18 For he knew that for envy they had delivered him. 19 When he sat down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have nothing to do with that just man, for I have suffered many things today in a dream because of him.
- Matt 27:24 : 24 When Pilate saw that he could nothing prevail, but rather a tumult was made, he took water and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person. See to it yourselves.
- Mark 15:14 : 14 Then Pilate said to them, Why, what evil has he done? And they cried out all the more, Crucify him.
- John 19:21-22 : 21 Then the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not write, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews. 22 Pilate answered, What I have written, I have written.
- Acts 17:19-20 : 19 And they took him and brought him to the Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is that you speak of? 20 For you bring certain strange things to our ears: we want to know what these things mean.
- Acts 17:32 : 32 And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, while others said, We will hear you again on this matter.
- Acts 24:25-26 : 25 And as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix trembled, and answered, Go away for now; when I have a convenient time, I will call for you. 26 He also hoped that money would be given him by Paul, that he might release him: therefore, he sent for him more often, and conversed with him.
- 1 Pet 1:19 : 19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
- 1 Pet 2:22-23 : 22 Who committed no sin, nor was deceit found in His mouth: 23 Who, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but committed Himself to Him who judges righteously: