Verse 24
Judge not according to appearance, but judge with righteous judgment.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Døm ikke etter utseendet, men døm en rettferdig dom.
NT, oversatt fra gresk
Døm ikke etter utseende, men døm en rettferdig dom."
Norsk King James
Døm ikke ifølge utseendet, men døm rettferdig dom.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Døm ikke etter det ytre, men døm rettferdig.
KJV/Textus Receptus til norsk
Døm ikke etter synet, men døm en rettferdig dom.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Døm ikke etter det ytre, men døm med rettferdig dom."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Døm ikke etter det ytre, men døm med rettferdig dom.
o3-mini KJV Norsk
Døm ikke ut fra utseendet, men døm med rettferdig dom.
gpt4.5-preview
Døm ikke etter det ytre, men døm med rettferdig dom!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Døm ikke etter det ytre, men døm med rettferdig dom!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Døm ikke etter det ytre, men felle en rettferdig dom!'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Do not judge by appearance, but judge with righteous judgment.
biblecontext
{ "verseID": "John.7.24", "source": "Μὴ κρίνετε κατʼ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.", "text": "Not *krinete kat' opsin*, but the *dikaian krisin krinate*.", "grammar": { "*krinete*": "present imperative, 2nd plural - judge", "*kat'*": "preposition + accusative - according to", "*opsin*": "accusative, feminine, singular - appearance", "*dikaian*": "accusative, feminine, singular - righteous/just", "*krisin*": "accusative, feminine, singular - judgment", "*krinate*": "aorist imperative, 2nd plural - judge" }, "variants": { "*krinete*": "judge/evaluate/decide", "*opsin*": "appearance/face/sight", "*dikaian*": "righteous/just/fair", "*krisin*": "judgment/decision/justice", "*krinate*": "judge/make a decision" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Døm ikke etter det ytre, men døm rettferdig dom.
Original Norsk Bibel 1866
Dømmer ikke efter Anseelse, men dømmer en retfærdig Dom.
King James Version 1769 (Standard Version)
Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
KJV 1769 norsk
Døm ikke etter det ytre, men døm med rettferdig dom.
Norsk oversettelse av Webster
Døm ikke etter det ytre, men døm rettferdig.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Døm ikke etter det ytre, men døm med rettferdig dom.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Døm ikke etter utseendet, men døm en rettferdig dom.
Norsk oversettelse av BBE
Døm ikke etter det ytre, men etter rettferdighet.
Tyndale Bible (1526/1534)
Iudge not after the vtter aperaunce: but iudge rightewes iudgement.
Coverdale Bible (1535)
Iudge not after the vtter appearauce, but iudge righteous iudgment.
Geneva Bible (1560)
Iudge not according to the appearance, but iudge righteous iudgement.
Bishops' Bible (1568)
Iudge not after the vtter appearaunce, but iudge with a ryghteous iudgement.
Authorized King James Version (1611)
‹Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.›
Webster's Bible (1833)
Don't judge according to appearance, but judge righteous judgment."
Young's Literal Translation (1862/1898)
judge not according to appearance, but the righteous judgment judge.'
American Standard Version (1901)
Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.
Bible in Basic English (1941)
Let not your decisions be based on what you see, but on righteousness.
World English Bible (2000)
Don't judge according to appearance, but judge righteous judgment."
NET Bible® (New English Translation)
Do not judge according to external appearance, but judge with proper judgment.”
Referenced Verses
- Isa 11:3-4 : 3 And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge by what his eyes see, nor reprove by what his ears hear: 4 But with righteousness he shall judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth: and he shall strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall slay the wicked.
- John 8:15 : 15 You judge according to the flesh; I judge no one.
- Deut 1:16-17 : 16 And I commanded your judges at that time, saying, Hear the cases between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger who is with him. 17 You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small as well as the great; you shall not be afraid of anyone, for the judgment is God's. The case that is too difficult for you, bring to me, and I will hear it.
- Prov 17:15 : 15 He who justifies the wicked, and he who condemns the just, both of them are an abomination to the LORD.
- Lev 19:15 : 15 You shall do no unrighteousness in judgment: you shall not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness you shall judge your neighbor.
- Deut 16:18-19 : 18 Judges and officers you shall make for yourself in all your gates, which the LORD your God gives you, throughout your tribes: and they shall judge the people with just judgment. 19 You shall not pervert justice; you shall not show partiality, nor take a bribe: for a bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the righteous.
- Ps 58:1-2 : 1 Do you indeed speak righteousness, O congregation? Do you judge uprightly, O you sons of men? 2 Yes, in heart you work wickedness; you weigh the violence of your hands in the earth.
- Jas 2:4 : 4 are you not then partial among yourselves, and become judges with evil thoughts?
- Jas 2:9 : 9 But if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
- Jas 2:1 : 1 My brothers, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with partiality.
- Ps 82:2 : 2 How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? Selah.
- Ps 94:20-21 : 20 Shall the throne of iniquity have fellowship with you, which frames mischief by a law? 21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
- Isa 5:23 : 23 Who justify the wicked for a reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
- Prov 24:23 : 23 These sayings also belong to the wise: It is not good to show partiality in judgment.