Verse 17

Just as we heeded Moses in all things, so we will heed you. Only the LORD your God be with you, as he was with Moses.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Som vi lød Moses, slik vil vi også lyde deg. Bare måtte Herren din Gud være med deg, slik han var med Moses.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Som vi fulgte Moses i alt, vil vi også følge deg; bare må Herren din Gud være med deg, slik han var med Moses.

  • Norsk King James

    På samme måte som vi hørte på Moses i alt, slik vil vi høre på deg; bare måtte Herren din Gud være med deg, som han var med Moses.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    "I alt, som vi hørte på Moses, vil vi høre på deg. Bare må Herren din Gud være med deg, slik han var med Moses."

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Slik vi lyttet til Moses, vil vi lytte til deg. Måtte Herren din Gud være med deg, slik han var med Moses.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Som vi har hørt på Moses i alt, slik skal vi høre på deg. Måtte bare Herren din Gud være med deg, slik som han var med Moses.

  • o3-mini KJV Norsk

    Som vi lyttet til Moses i alt, vil vi også lytte til deg; bare Herren, din Gud, være med deg, slik han var med Moses.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Som vi har hørt på Moses i alt, slik skal vi høre på deg. Måtte bare Herren din Gud være med deg, slik som han var med Moses.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Som vi har lydt Moses i alt, slik vil vi lyde deg, bare Herren din Gud må være med deg, slik som han var med Moses.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Just as we obeyed Moses in everything, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you as He was with Moses.

  • biblecontext

    { "verseID": "Joshua.1.17", "source": "כְּכֹ֤ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֙עְנוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֖ן נִשְׁמַ֣ע אֵלֶ֑יךָ רַ֠ק יִֽהְיֶ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עִמָּ֔ךְ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־מֹשֶֽׁה", "text": "According-to-all which-*shāmaʿnû* unto-*Mōsheh* so *nishmaʿ* unto-you only *yihyeh* *YHWH* *ʾĕlōhêkā* with-you as-which *hāyāh* with-*Mōsheh*", "grammar": { "*shāmaʿnû*": "qal perfect 1st person plural - we obeyed", "*Mōsheh*": "proper noun - Moses", "*nishmaʿ*": "qal imperfect 1st person plural - we will obey", "*yihyeh*": "qal imperfect 3rd masculine singular - may he be", "*YHWH*": "divine name - the LORD", "*ʾĕlōhêkā*": "noun, masculine plural construct + 2nd person masculine singular suffix - your God", "*hāyāh*": "qal perfect 3rd masculine singular - he was" }, "variants": { "*shāmaʿnû*": "we obeyed/we listened to/we hearkened to", "*nishmaʿ*": "we will obey/we will listen to/we will hearken to", "*yihyeh*": "may he be/let him be/he will be" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Som vi adlød Moses i alle ting, vil vi også adlyde deg. Måtte Herren din Gud være med deg, slik han var med Moses.

  • Original Norsk Bibel 1866

    I alle Ting, ligesom vi hørte Mose, saaledes ville vi og høre dig; kun at Herren din Gud vil være med dig, ligesom han var med Mose.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.

  • KJV 1769 norsk

    Som vi hørte på Moses i alle ting, så vil vi høre på deg: Bare Herren din Gud må være med deg, som han var med Moses.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Som vi hørte på Moses i alt, skal vi høre på deg. Bare Herren din Gud må være med deg slik han var med Moses.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Som vi adlød Moses i alt, så vil vi adlyde deg. Bare må Herren din Gud være med deg, slik han var med Moses.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Som vi lyttet til Moses i alt, vil vi også lytte til deg, bare Herren din Gud er med deg, slik han var med Moses.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Slik vi fulgte Moses i alt, vil vi følge deg. Måtte Herren din Gud være med deg, slik han var med Moses.

  • Coverdale Bible (1535)

    Like as we haue obeyed Moses, so wyl we be obedient also vnto the: Onely that the LORDE thy God be with ye, like as he was with Moses.

  • Geneva Bible (1560)

    As we obeyed Moses in all things, so will we obey thee: onely the Lorde thy God be with thee, as he was with Moses.

  • Bishops' Bible (1568)

    According as we obeyed Moyses in al thinges, so will we obey thee: only the Lorde thy God be with thee, as he was with Moyses.

  • Authorized King James Version (1611)

    According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.

  • Webster's Bible (1833)

    According as we listened to Moses in all things, so will we listen to you: only Yahweh your God be with you, as he was with Moses.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    according to all that we hearkened unto Moses `in', so we hearken unto thee; surely Jehovah thy God is with thee as He hath been with Moses.

  • American Standard Version (1901)

    According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only Jehovah thy God be with thee, as he was with Moses.

  • Bible in Basic English (1941)

    As we gave attention to Moses in all things, so we will give attention to you: and may the Lord your God be with you as he was with Moses.

  • World English Bible (2000)

    Just as we listened to Moses in all things, so will we listen to you. Only may Yahweh your God be with you, as he was with Moses.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Just as we obeyed Moses, so we will obey you. But may the LORD your God be with you as he was with Moses!

Referenced Verses

  • Josh 1:5 : 5 No man shall be able to stand before you all the days of your life: as I was with Moses, so I will be with you; I will not fail you, nor forsake you.
  • Josh 1:9 : 9 Have I not commanded you? Be strong and of good courage; do not be afraid, nor be dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go.
  • 1 Sam 20:13 : 13 The LORD do so and much more to Jonathan: but if it pleases my father to do you evil, then I will show it to you, and send you away, that you may go in peace: and the LORD be with you, as He has been with my father.
  • 1 Kgs 1:37 : 37 As the LORD has been with my lord the king, so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David.
  • 1 Chr 28:20 : 20 And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with you; he will not fail you, nor forsake you, until you have finished all the work for the service of the house of the LORD.
  • Ps 20:1 : 1 The LORD hear you in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend you;
  • Ps 20:4 : 4 Grant you according to your own heart, and fulfill all your plans.
  • Ps 20:9 : 9 Save, LORD: let the king hear us when we call.
  • Ps 118:25-26 : 25 Save now, I beg You, O LORD; O LORD, I beg You, send now prosperity. 26 Blessed is he who comes in the name of the LORD; we have blessed you from the house of the LORD.
  • Matt 21:9 : 9 And the multitudes that went before, and those that followed, cried out, saying, Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest!
  • 1 Tim 2:1-2 : 1 I urge, therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all people; 2 For kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceful life in all godliness and honesty.