Verse 12
And the west border was to the Great Sea and its coast. This is the boundary of the children of Judah all around according to their families.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vestgrensen var Middelhavet, det store havet. Disse er grensene som omslutter Judas barns land, etter deres familier.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vestgrensen var det store havet med kystlinjen. Dette er grensen for Juda barns tribe rundt om etter deres familier.
Norsk King James
Og vestgrensen strakte seg til det store havet og kysten derav. Dette er kysten av Judas barn rundt omkring ifølge deres familier.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vestgrensen er det store havet med dets landemerker. Dette er landområdet til Juda-stammen etter deres slekter.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vestgrensen er kysten av det store havet. Dette er grensene for Juda barns eiendom, etter deres slekter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vestgrensen var Den store havet med dets kystlinje. Dette er grensen for Juda stamme som omfatter deres familier.
o3-mini KJV Norsk
Den vestlige grensen fulgte den store sjøen og dens kyst. Dette er kysten som omkranser Judas barn etter deres slekter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vestgrensen var Den store havet med dets kystlinje. Dette er grensen for Juda stamme som omfatter deres familier.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vestgrensen var det store havet med kystlinjen. Dette var grensene rundt Juda stamme etter deres slekter.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The western boundary was the coastline of the Great Sea. This was the boundary around the clans of the descendants of Judah.
biblecontext
{ "verseID": "Joshua.15.12", "source": "וּגְב֣וּל יָ֔ם הַיָּ֥מָּה הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶ֠ה גְּב֧וּל בְּנֵֽי־יְהוּדָ֛ה סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃", "text": "And-*gəbûl* *yām* the-*yāmmāh* the-*gādôl* and-*gəbûl* this *gəbûl* *bənê*-*Yəhûdāh* *sābîb* to-*mišpəḥōtām*.", "grammar": { "*gəbûl*": "construct noun, masculine singular - border/territory of", "*yām*": "noun, masculine singular - sea", "*yāmmāh*": "definite noun, masculine singular + directional heh - the seaward", "*gādôl*": "definite adjective, masculine singular - the great", "*bənê*": "construct noun, masculine plural - sons of/children of", "*Yəhûdāh*": "proper noun - Judah", "*sābîb*": "adverb - around/surrounding", "*mišpəḥōtām*": "noun, feminine plural + 3rd masculine plural suffix - their families/clans" }, "variants": { "*yām* the-*yāmmāh* the-*gādôl*": "the Great Sea (Mediterranean)", "*sābîb*": "around/surrounding/all around" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vestgrensen var det store havet med dets kystlinje. Dette er altså Judas barns grense, etter deres familier, rundt omkring.
Original Norsk Bibel 1866
Og Landemærket Vester paa er det store Hav og Landemærket (derhos); dette er Judæ Børns Landemærke trindt omkring efter deres Slægter.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
KJV 1769 norsk
Og den vestlige grensen var ved det store havet, med kysten der. Dette er området for Juda stamme i alle retninger etter deres familier.
Norsk oversettelse av Webster
Vestgrensen var til det store havet. Dette er grensen rundt Juda barn etter deres familier.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vestgrensen er det store havet og dets kyst; dette er grensene for Judas sønner etter deres familier.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vestgrensen nådde til det store havet og grensen derav. Dette er grensen for Juda-barna rundt om, etter deres familier.
Norsk oversettelse av BBE
Og grensen i vest er ved kanten av det store havet. Dette er grensen som omringer området til Judas barn, etter deres familier.
Coverdale Bible (1535)
The weste border is the greate see. This is the border of the children of Iuda rounde aboute in their kynreds.
Geneva Bible (1560)
And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
Bishops' Bible (1568)
And the west border was the great sea, and the same coast was the coast of the children of Iuda round about, in their kinredes.
Authorized King James Version (1611)
And the west border [was] to the great sea, and the coast [thereof]. This [is] the coast of the children of Judah round about according to their families.
Webster's Bible (1833)
The west border was to the great sea, and the border [of it]. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the west border `is' to the great sea, and `its' border; this `is' the border of the sons of Judah round about for their families.
American Standard Version (1901)
And the west border was to the great sea, and the border [thereof] . This is the border of the children of Judah round about according to their families.
Bible in Basic English (1941)
And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
World English Bible (2000)
The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
NET Bible® (New English Translation)
The western border was the Mediterranean Sea. These were the borders of the tribe of Judah and its clans.
Referenced Verses
- Num 34:6-7 : 6 As for the western border, you shall have the great sea for a border: this shall be your west border. 7 And this shall be your north border: from the great sea you shall designate for yourselves Mount Hor.
- Josh 15:47 : 47 Ashdod with its towns and villages, Gaza with its towns and villages, to the river of Egypt, and the Great Sea with its coastlands:
- Ezek 47:20 : 20 The west side also shall be the great sea from the border, till a man comes opposite Hamath. This is the west side.
- Deut 11:24 : 24 Every place where the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall be your territory.