Verse 14

And it came to pass, when the people moved from their tents, to cross over the Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da brøt folket opp fra teltene sine for å krysse over Jordan. Prestene som bar paktens ark, gikk foran dem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da folket brøt opp fra teltene sine for å krysse Jordan, og prestene bar Herrens paktens ark foran folket,

  • Norsk King James

    Det skjedde at folket forlot teltene for å krysse over Jordan, og prestene bar pakten foran dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Mens folket brøt opp fra sine telt for å krysse Jordan, bar prestene paktsarken foran folket.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da folket brøt opp fra teltene sine for å krysse Jordan, gikk prestene som bar paktsarken foran dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da folket brøt opp fra teltene sine for å krysse Jordan, mens prestene bar paktsarken foran folket,

  • o3-mini KJV Norsk

    Og det skjedde at når folket forlot teltene sine for å krysse Jordan, og prestene bar paktens ark foran dem,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da folket brøt opp fra teltene sine for å krysse Jordan, mens prestene bar paktsarken foran folket,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da folket brøt opp fra sine telt for å krysse Jordan, gikk prestene som bar paktens ark foran folket.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So when the people set out from their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.

  • biblecontext

    { "verseID": "Joshua.3.14", "source": "וַיְהִ֗י בִּנְסֹ֤עַ הָעָם֙ מֵאָ֣הֳלֵיהֶ֔ם לַעֲבֹ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֑ן וְהַכֹּהֲנִ֗ים נֹֽשְׂאֵ֛י הָאָר֥וֹן הַבְּרִ֖ית לִפְנֵ֥י הָעָֽם׃", "text": "*wə-yəhî* when-*nəsōaʿ* *hā-ʿām* from-*ʾohŏlêhem* to-*ʿăbōr* *ʾet*-*ha-yardēn* and-*ha-kōhănîm* *nōśəʾê* *hā-ʾārôn* *ha-bərît* before-*hā-ʿām*", "grammar": { "*wə-yəhî*": "waw consecutive + qal imperfect 3ms - and it happened", "*nəsōaʿ*": "qal infinitive construct - setting out of", "*hā-ʿām*": "definite article + noun, masculine singular - the people", "*ʾohŏlêhem*": "noun, masculine plural + 3mp suffix - their tents", "*ʿăbōr*": "qal infinitive construct - to cross over", "*ʾet*": "direct object marker", "*ha-yardēn*": "definite article + proper noun - the Jordan", "*ha-kōhănîm*": "definite article + noun, masculine plural - the priests", "*nōśəʾê*": "qal participle, masculine plural construct - bearers of", "*hā-ʾārôn*": "definite article + noun, masculine singular - the ark", "*ha-bərît*": "definite article + noun, feminine singular - the covenant", "*hā-ʿām*": "definite article + noun, masculine singular - the people" }, "variants": { "*nəsōaʿ*": "setting out, moving, journeying", "*ʿăbōr*": "to cross over, to pass through" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da folket brøt opp fra teltene sine for å krysse Jordan, med prestene som bar paktkisten foran folket,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skede, der Folket reiste fra deres Pauluner for at gaae over Jordanen, da optoge Præsterne Pagtens Ark for Folkets Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;

  • KJV 1769 norsk

    Da folket brøt opp fra teltene sine for å krysse Jordan, og prestene bar paktkisten foran folket;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da folket brøt opp fra teltene sine for å gå over Jordan, og prestene som bar paktkisten gikk foran folket,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da folket forlot teltene sine for å krysse Jordan, og prestene bar paktens ark foran folket,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og det skjedde, da folket brøt opp fra sine telt for å gå over Jordan, med prestene som bar paktsarken foran folket;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så når folket dro fra leirene sine for å gå over Jordan, gikk prestene som bar paktkisten foran folket.

  • Coverdale Bible (1535)

    Now whan the people departed out of their tentes, to go ouer Iordane, & the prestes bare the Arke of the couenaunt before the people,

  • Geneva Bible (1560)

    Then when the people were departed from their tentes to goe ouer Iorden, the Priestes bearing the Arke of the Couenant, went before people.

  • Bishops' Bible (1568)

    And so, when the people were departed fro their tentes to go ouer Iordane, the priestes bearing the arke of the couenaunt, went before the people.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;

  • Webster's Bible (1833)

    It happened, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it cometh to pass, in the journeying of the people from their tents to pass over the Jordan, and of the priests bearing the ark of the covenant before the people,

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;

  • Bible in Basic English (1941)

    So when the people went out from their tents to go over Jordan, the priests who took up the ark of the agreement were in front of the people;

  • World English Bible (2000)

    It happened, when the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people,

  • NET Bible® (New English Translation)

    So when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.

Referenced Verses

  • Acts 7:44-45 : 44 Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as He had appointed, instructing Moses to make it according to the pattern that he had seen, 45 Which our fathers, having received it in turn, also brought with Joshua into the land possessed by the Gentiles, whom God drove out before the face of our fathers until the days of David,
  • 1 Cor 1:24-25 : 24 But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. 25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
  • Heb 9:4 : 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant covered all around with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
  • Deut 31:26 : 26 Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against you.
  • Josh 3:3 : 3 And they commanded the people, saying, When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests, the Levites, carrying it, then you shall move from your place and follow it.
  • Josh 3:6 : 6 And Joshua spoke to the priests, saying, Take up the ark of the covenant and pass before the people. And they took up the ark of the covenant and went before the people.
  • Josh 6:6 : 6 And Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests carry seven trumpets of ram's horns before the ark of the LORD.
  • Ps 132:8 : 8 Arise, O LORD, to Your resting place, You and the ark of Your strength.
  • Jer 3:16 : 16 And it shall come to pass, when you are multiplied and increased in the land, in those days, says the LORD, they shall no longer say, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done anymore.