Verse 22
Then you shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
skal dere fortelle barna: 'Israel krysset over Jordan på tørt land.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
At Israel krysset over denne Jordan på tørt land.
Norsk King James
Da skal dere la barna vite og si: Israel krysset denne Jordan på tørr grunn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
skal dere fortelle barna deres dette og si: 'Israel krysset denne Jordan på tørt land.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da skal dere fortelle deres barn: Israel gikk over denne Jordan på tørt land.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da skal dere fortelle deres barn: Israel krysset denne Jordan på tørt land.
o3-mini KJV Norsk
skal dere la dem få vite: ‘Israel krysset denne Jordan på tørt land.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da skal dere fortelle deres barn: Israel krysset denne Jordan på tørt land.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da skal dere la deres barn vite og si: Israel gikk på det tørre over denne Jordan,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You are to let your children know: 'Israel crossed the Jordan here on dry ground.'
biblecontext
{ "verseID": "Joshua.4.22", "source": "וְהוֹדַעְתֶּ֖ם אֶת־בְּנֵיכֶ֣ם לֵאמֹ֑ר בַּיַּבָּשָׁה֙ עָבַ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן הַזֶּֽה׃", "text": "Then shall make known *wə-hôdaʿtem* *ʾet* your children *bᵊnêkem* saying *lēʾmōr*, On dry ground *ba-yyabbāšāh* crossed over *ʿābar* *yiśrāʾēl* *ʾet* the *ha-yardên* this *ha-zzeh*", "grammar": { "*wə-hôdaʿtem*": "conjunction + perfect 2nd masculine plural hiphil - then shall make known", "*ʾet*": "direct object marker", "*bᵊnêkem*": "masculine plural noun + 2nd person masculine plural suffix - your sons/children", "*lēʾmōr*": "preposition + infinitive construct - saying", "*ba-yyabbāšāh*": "preposition + definite article + feminine singular noun - on dry ground", "*ʿābar*": "perfect 3rd masculine singular - crossed over", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*ʾet*": "direct object marker", "*ha-yardên*": "definite article + proper noun - the Jordan", "*ha-zzeh*": "definite article + masculine singular demonstrative pronoun - this" }, "variants": { "*yādaʿ*": "know/make known/understand", "*yabbāšāh*": "dry ground/dry land", "*ʿābar*": "cross over/pass through/traverse" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da skal dere fortelle deres barn: 'Israel krysset Jordan på tørt land.'
Original Norsk Bibel 1866
da skulle I kundgjøre eders Børn det og sige: Israel gik paa det Tørre igjennem denne Jordan.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
KJV 1769 norsk
så skal dere la deres barn få vite, og si: 'Israel gikk over denne Jordan på tørt land.'
Norsk oversettelse av Webster
Da skal dere la barna få vite og si: Israel gikk over denne Jordan på tørt land.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
da skal dere fortelle deres sønner: Israel krysset denne Jordan på tørt land.
Norsk oversettelse av ASV1901
skal dere fortelle deres barn og si: Israel krysset over denne Jordan på tørt land.
Norsk oversettelse av BBE
Da skal dere fortelle barna deres historien, og si: Israel gikk over denne Jordanelven på tørt land.
Coverdale Bible (1535)
Ye shall tell the, & saye: Israel wete drye thorow Iordane,
Geneva Bible (1560)
Then ye shall shew your children, and say, Israel came ouer this Iorden on dry land:
Bishops' Bible (1568)
Ye shall shewe your chyldren, and say: Israel came ouer this Iordane on drye lande.
Authorized King James Version (1611)
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
Webster's Bible (1833)
Then you shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
Young's Literal Translation (1862/1898)
then ye have caused your sons to know, saying, On dry land Israel passed over this Jordan;
American Standard Version (1901)
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
Bible in Basic English (1941)
Then give your children the story, and say, Israel came over this river Jordan on dry land.
World English Bible (2000)
Then you shall let your children know, saying, 'Israel came over this Jordan on dry land.
NET Bible® (New English Translation)
explain to your children,‘Israel crossed the Jordan River on dry ground.’
Referenced Verses
- Josh 3:17 : 17 And the priests who bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of the Jordan, and all the Israelites crossed over on dry ground, until all the people had crossed completely over the Jordan.
- Ps 66:5-6 : 5 Come and see the works of God; he is awesome in his doing toward the children of men. 6 He turned the sea into dry land; they went through the flood on foot; there did we rejoice in him.
- Isa 11:15-16 : 15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; with his mighty wind he shall shake his hand over the River, and shall strike it in the seven streams, and make men cross over dry-shod. 16 And there shall be a highway for the remnant of his people, who are left, from Assyria, as it was for Israel in the day that he came up from the land of Egypt.
- Isa 44:27 : 27 Who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers:
- Isa 51:10 : 10 Are you not the one who dried the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
- Rev 16:12 : 12 And the sixth angel poured out his bowl upon the great river Euphrates; and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
- Exod 14:29 : 29 But the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
- Exod 15:19 : 19 For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.