Verse 18

And the people and leaders of Gilead said to one another, Who is the man that will begin the fight against the children of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Gileads høvdinger sa til hverandre: Hvem vil lede oss i kampen mot ammonittene? Han skal bli leder for alle som bor i Gilead.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Folket og lederne i Gilead sa til hverandre: «Hvilken mann er den som begynner å kjempe mot ammonittene? Han skal være leder over alle innbyggerne i Gilead.»

  • Norsk King James

    Og folket og høvdingene i Gilead sa til hverandre, Hvem er den mannen som vil begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal være leder over alle innbyggerne i Gilead.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Folkene, lederne i Gilead, sa til hverandre: Hvem er mannen som vil begynne kampen mot ammonittene? Han skal bli leder for alle i Gilead.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Folket og lederne i Gilead sa til hverandre: «Hvem er den mannen som vil begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal bli leder for alle som bor i Gilead.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Folket og lederne i Gilead sa til hverandre: Hvem er den mannen som vil begynne kampen mot ammonittene? Han skal være leder over alle innbyggerne i Gilead.

  • o3-mini KJV Norsk

    Folk og ledere i Gilead spurte hverandre: 'Hvem vil gå til kamp mot ammonittene? Han skal lede alle innbyggerne i Gilead.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Folket og lederne i Gilead sa til hverandre: Hvem er den mannen som vil begynne kampen mot ammonittene? Han skal være leder over alle innbyggerne i Gilead.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Folket, Gileads ledere, sa til hverandre: «Hvem vil begynne å kjempe mot Ammons barn? Han skal være leder for alle Gileads innbyggere.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The people, the leaders of Gilead, said to one another, 'Who is the man who will begin the fight against the Ammonites? He shall be the leader for all the inhabitants of Gilead.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Judges.10.18", "source": "וַיֹּאמְר֨וּ הָעָ֜ם שָׂרֵ֤י גִלְעָד֙ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֔הוּ מִ֣י הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֣ר יָחֵ֔ל לְהִלָּחֵ֖ם בִּבְנֵ֣י עַמּ֑וֹן יִֽהְיֶ֣ה לְרֹ֔אשׁ לְכֹ֖ל יֹשְׁבֵ֥י גִלְעָֽד", "text": "*wə-yōʾmərû* *hā-ʿām* *śārê* *ḡilʿāḏ* *ʾîš* to-*rēʿēhû* who *hā-ʾîš* which *yāḥēl* *lə-hillāḥēm* in-*bənê* *ʿammôn* *yihyeh* to-*rōʾš* to-all *yōšəḇê* *ḡilʿāḏ*", "grammar": { "*wə-yōʾmərû*": "waw consecutive + qal imperfect 3mp - and they said", "*hā-ʿām*": "definite article + noun, masculine singular - the people", "*śārê*": "noun, masculine plural construct - princes/officials of", "*ḡilʿāḏ*": "proper noun - Gilead", "*ʾîš*": "noun, masculine singular - man/each", "*rēʿēhû*": "noun, masculine singular + 3ms suffix - his neighbor/companion", "*hā-ʾîš*": "definite article + noun, masculine singular - the man", "*yāḥēl*": "hiphil imperfect 3ms - he will begin", "*lə-hillāḥēm*": "preposition + niphal infinitive construct - to fight", "*bənê* *ʿammôn*": "sons of Ammon", "*yihyeh*": "qal imperfect 3ms - he will be", "*rōʾš*": "noun, masculine singular - head/chief", "*yōšəḇê*": "qal participle, masculine plural construct - inhabitants of", "*ḡilʿāḏ*": "proper noun - Gilead" }, "variants": { "*wə-yōʾmərû*": "they said/they spoke", "*yāḥēl*": "he will begin/he will start/he will undertake", "*lə-hillāḥēm*": "to fight/to wage war", "*rōʾš*": "head/chief/leader" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Folket, Gileads ledere, sa til hverandre: Hvem er den mannen som vil begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal være leder over alle Gileads innbyggere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Folket, Fyrsterne i Gilead, sagde, den Ene til den Anden: Hvo er den Mand, som begynder at stride imod Ammons Børn? han skal være Hoved for alle dem, som boe i Gilead.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

  • KJV 1769 norsk

    Folket og lederne i Gilead sa til hverandre: Hvem er den som vil begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal bli leder for alle innbyggerne i Gilead.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Folket, Gileads fyrster, sa til hverandre: Hvem er den mannen som vil begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal bli leder for alle innbyggerne i Gilead.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gileads høvdinger sa til hverandre: 'Hvem er den mannen som skal begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal være leder over alle Gileads innbyggere.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Folkene, høvdingene i Gilead, sa til hverandre: Hvem er den mannen som vil begynne å kjempe mot ammonittene? Han skal bli høvding over alle innbyggerne i Gilead.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Israels folk sa til hverandre: Hvem vil være den første til å angripe ammonittene? Vi vil gjøre ham til leder over hele Gilead.

  • Coverdale Bible (1535)

    And ye people of the chefest of Gilead sayde amoge them selues: Who so euer begynneth to fight agaynst the children of Ammon, shalbe heade ouer all them that dwell in Gilead.

  • Geneva Bible (1560)

    And the people and princes of Gilead said one to another, Whosoeuer will beginne the battell against the children of Ammon, the same shal be head ouer all the inhabitants of Gilead.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the people and lordes of Gilead sayde eche to other: whosoeuer will beginne the battell agaynst the children of Ammon, the same shalbe head ouer all the inhabitauntes of Gilead.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the people [and] princes of Gilead said one to another, What man [is he] that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

  • Webster's Bible (1833)

    The people, the princes of Gilead, said one to another, What man is he who will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the people -- heads of Gilead -- say one unto another, `Who `is' the man that doth begin to fight against the Bene-Ammon? he is for head to all inhabitants of Gilead.'

  • American Standard Version (1901)

    And the people, the princes of Gilead, said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the people of Israel said to one another, Who will be the first to make an attack on the children of Ammon? We will make him head over all Gilead.

  • World English Bible (2000)

    The people, the princes of Gilead, said one to another, "What man is he who will begin to fight against the children of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead."

  • NET Bible® (New English Translation)

    The leaders of Gilead said to one another,“Who is willing to lead the charge against the Ammonites? He will become the leader of all who live in Gilead!”

Referenced Verses

  • Judg 11:11 : 11 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah spoke all his words before the LORD in Mizpeh.
  • Judg 12:7 : 7 And Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in one of the cities of Gilead.
  • 1 Sam 17:25 : 25 The men of Israel said, Have you seen this man that has come up? Surely he has come up to defy Israel. The king will enrich the man who kills him with great riches, will give him his daughter, and make his father's house free in Israel.
  • Isa 3:1-8 : 1 For indeed, the Lord, the LORD of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah the support and the staff, the whole support of bread and the whole support of water, 2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the wise, and the elder, 3 The captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the skilled craftsman, and the eloquent orator. 4 And I will make youths their princes, and children shall rule over them. 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child shall act proudly against the elder, and the vile against the honorable. 6 When a man shall take hold of his brother in his father’s house, saying, You have clothing, be our ruler, and let this ruin be under your hand: 7 In that day he shall swear, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing; do not make me a ruler of the people. 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their speech and their actions are against the LORD, to provoke the eyes of His glory.
  • Isa 34:12 : 12 They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there, and all its princes shall be nothing.
  • Judg 1:1 : 1 Now after the death of Joshua, it came to pass that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
  • Judg 11:5-8 : 5 And it happened, when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob: 6 And they said to Jephthah, Come and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. 7 And Jephthah said to the elders of Gilead, Did you not hate me, and expel me out of my father's house? Why have you come to me now when you are in distress? 8 And the elders of Gilead said to Jephthah, Therefore we return to you now, that you may go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.