Verse 8
And all the people arose as one, saying, None of us will go to his tent, nor will any of us turn into his house.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alle folk sto som én mann og sa: 'Ingen av oss skal dra hjem til teltet sitt, og ingen skal vende tilbake til huset sitt.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da reiste hele folket seg som én mann og sa: Ingen av oss skal gå til sitt telt, og ingen av oss skal vende tilbake til sitt hus.
Norsk King James
Og hele folket reiste seg som én mann, og sa: Ingen av oss skal gå til sitt telt, og ingen av oss skal vende hjem til sitt hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hele folket reiste seg som én mann og sa: Ingen skal dra hjem til sitt telt, ingen skal vende tilbake til sitt hus.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så reiste hele folket seg som én mann og sa: "Ingen av oss skal dra tilbake til sitt telt, og ingen skal vende tilbake til sitt hus."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hele folket sto opp som én mann og sa: Ingen av oss vil gå til sitt telt, og ingen av oss vil vende tilbake til sitt hus.
o3-mini KJV Norsk
Så reiste hele folket seg som én mann og sa: 'Ingen av oss skal gå opp i sitt telt, heller ikke vende tilbake til sitt hus.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hele folket sto opp som én mann og sa: Ingen av oss vil gå til sitt telt, og ingen av oss vil vende tilbake til sitt hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sto hele folket opp som én mann og sa: «Ingen av oss vil gå tilbake til sitt telt, og ingen av oss vil vende hjem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
All the people stood together as one and said, "None of us will go to his tent or turn back to his house.
biblecontext
{ "verseID": "Judges.20.8", "source": "וַיָּ֙קָם֙ כָּל־הָעָ֔ם כְּאִ֥ישׁ אֶחָ֖ד לֵאמֹ֑ר לֹ֤א נֵלֵךְ֙ אִ֣ישׁ לְאָהֳל֔וֹ וְלֹ֥א נָס֖וּר אִ֥ישׁ לְבֵיתֽוֹ׃", "text": "*wə-yāqom kol-hā-ʿām kə-'îš 'eḥād lē'mōr lō' nēlēk 'îš lə-'ohŏlô wə-lō' nāsûr 'îš lə-bêtô*.", "grammar": { "*wə-yāqom*": "conjunction + Qal imperfect 3rd person masculine singular - and arose", "*kol-hā-ʿām*": "construct + definite article + masculine singular noun - all the people", "*kə-'îš*": "preposition + masculine singular noun - as a man", "*'eḥād*": "numeral - one", "*lē'mōr*": "preposition + Qal infinitive construct - saying", "*lō'*": "negative particle - not", "*nēlēk*": "Qal imperfect 1st person plural - we will go", "*'îš*": "masculine singular noun - man/each", "*lə-'ohŏlô*": "preposition + masculine singular noun + 3rd person masculine singular suffix - to his tent", "*wə-lō'*": "conjunction + negative particle - and not", "*nāsûr*": "Qal imperfect 1st person plural - we will turn aside", "*'îš*": "masculine singular noun - man/each", "*lə-bêtô*": "preposition + masculine singular noun + 3rd person masculine singular suffix - to his house" }, "variants": { "*yāqom*": "arose/stood up/rose up", "*kə-'îš 'eḥād*": "as one man/in unity/unanimously", "*nēlēk*": "will go/shall go/would go", "*nāsûr*": "will turn aside/will depart/will go away" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så reiste hele folket seg som én mann og sa: 'Ingen av oss går hjem til sine telt, ingen av oss vender tilbake til sitt hus.'
Original Norsk Bibel 1866
Da gjorde alt Folket sig rede som een Mand og sagde: Vi ville ikke Nogen gaae til sit Paulun, og ei Nogen vige (herfra) til sit Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.
KJV 1769 norsk
Og hele folket reiste seg som én mann og sa: Ingen av oss skal gå til sitt telt, ingen av oss skal vende hjem.
Norsk oversettelse av Webster
Hele folket reiste seg som én mann og sa: Ingen av oss skal gå til sitt telt, ingen av oss skal vende tilbake til sitt hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alle folk sto opp som én mann og sa: 'Ingen av oss skal dra til sitt telt, ingen av oss skal vende hjem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da reiste hele folket seg som én mann og sa: Ingen av oss går til sine telt, og ingen av oss vender tilbake til sitt hus.
Norsk oversettelse av BBE
Så reiste hele folket seg som én mann og sa: Ingen av oss vil gå til sitt telt eller vende tilbake til sitt hus:
Coverdale Bible (1535)
So all the people gat them vp as one ma, and sayde: Noma shal go in to his tente, ner departe to his house,
Geneva Bible (1560)
Then all the people arose as one man, saying, There shal not a man of vs goe to his tent, neither any turne into his house.
Bishops' Bible (1568)
And all the people arose as one man, saying: There shal not a man of vs go to his tent, neither turne into his house.
Authorized King James Version (1611)
And all the people arose as one man, saying, We will not any [of us] go to his tent, neither will we any [of us] turn into his house.
Webster's Bible (1833)
All the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn to his house.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And all the people rise as one man, saying, `None of us doth go to his tent, and none of us doth turn aside to his house;
American Standard Version (1901)
And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn unto his house.
Bible in Basic English (1941)
Then all the people got up as one man and said, Not one of us will go to his tent or go back to his house:
World English Bible (2000)
All the people arose as one man, saying, "We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn to his house.
NET Bible® (New English Translation)
All Israel rose up in unison and said,“Not one of us will go home! Not one of us will return to his house!
Referenced Verses
- Judg 20:1 : 1 Then all the children of Israel went out, and the congregation gathered together as one, from Dan to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.
- Eccl 9:10 : 10 Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave where you go.
- Judg 20:11 : 11 So all the men of Israel were gathered against the city, united as one.
- Judg 21:1 : 1 Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, None of us shall give his daughter to Benjamin as a wife.
- Judg 21:5 : 5 And the children of Israel said, Who among all the tribes of Israel did not come up with the congregation to the LORD? For they had made a great oath concerning him who did not come up to the LORD at Mizpeh, saying, He shall surely be put to death.
- Prov 21:3 : 3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.