Verse 14
And his friend answered and said, This is nothing else but the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel; for God has delivered Midian and all the army into his hand.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hans venn svarte: 'Dette kan bare være sverdet til Gideon, Joas' sønn, en mann fra Israel. Gud har gitt Midjan og hele leiren i hans hånd.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hans kamerat svarte: "Dette er ikke noe annet enn sverdet til Gideon, Joasj sønn, en mann fra Israel. Gud har gitt midianittene og hele leiren i hans hånd.
Norsk King James
Og hans venn svarte og sa: Dette er ingenting annet enn sverdet til Gideon, sønn av Joash, en mann av Israel; for i hans hånd har Gud gitt Midian og hele leiren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hans venn svarte: Dette er ikke annet enn Gideons sverd, sønn av Joas, en israelitt. Gud har gitt midianittene og hele leiren i hans hånd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hans venn svarte: "Dette kan ikke være noe annet enn sverdet til Gideon, Joasj' sønn, Israels mann. Gud har gitt midjanittene og hele leiren i hans hånd."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hans kamerat svarte og sa, Dette er ikke noe annet enn sverdet til Gideon, Joas sønn, en mann fra Israel; Gud har overgitt Midian og hele leiren i hans hånd.
o3-mini KJV Norsk
Hans kamerat svarte: 'Dette er intet annet enn Gideons sverd, sønn av Joash, en mann fra Israel. Gud har gitt midjanittene og hele hæren i hans hender.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hans kamerat svarte og sa, Dette er ikke noe annet enn sverdet til Gideon, Joas sønn, en mann fra Israel; Gud har overgitt Midian og hele leiren i hans hånd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hans venn svarte: 'Dette kan ikke bety annet enn sverdet til Gideon, Joasj sønn, en mann fra Israel. Gud har gitt Midian og hele leiren i hans hånd.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
His companion responded, "This can only mean the sword of Gideon son of Joash, a man of Israel. God has delivered Midian and the entire camp into his hands."
biblecontext
{ "verseID": "Judges.7.14", "source": "וַיַּ֨עַן רֵעֵ֤הוּ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣ין זֹ֔את בִּלְתִּ֗י אִם־חֶ֛רֶב גִּדְע֥וֹן בֶּן־יוֹאָ֖שׁ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֑ל נָתַ֤ן הָֽאֱלֹהִים֙ בְּיָד֔וֹ אֶת־מִדְיָ֖ן וְאֶת־כָּל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃", "text": "And-*wayyaʿan* friend-his and-*wayyōʾmer* *ʾên* this except if-*ḥereb* *Gidʿôn* son-of-*Yôʾāš* *ʾîš Yiśrāʾēl* *nātan* *hāʾĕlōhîm* in-hand-his *ʾet-Midyān* and-*ʾet*-all-*hammaḥăneh*.", "grammar": { "*wayyaʿan*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he answered", "*wayyōʾmer*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*ʾên*": "particle of negation - there is no/nothing", "*ḥereb*": "noun, feminine singular - sword", "*Gidʿôn*": "proper noun, masculine singular - Gideon", "*Yôʾāš*": "proper noun, masculine singular - Joash", "*ʾîš Yiśrāʾēl*": "construct phrase - man of Israel", "*nātan*": "qal perfect 3rd masculine singular - has given", "*hāʾĕlōhîm*": "definite noun, masculine plural (but singular meaning) - God", "*ʾet-Midyān*": "direct object marker + proper noun - Midian", "*hammaḥăneh*": "definite noun, masculine singular - the camp" }, "variants": { "*wayyaʿan*": "answered/responded/replied", "*wayyōʾmer*": "said/spoke/declared", "*ʾên*": "nothing/there is no/none", "*ḥereb*": "sword/weapon", "*nātan*": "has given/delivered/handed over", "*hāʾĕlōhîm*": "God/the deity", "*hammaḥăneh*": "the camp/the army/the host" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hans venn svarte og sa: «Dette kan ikke være noe annet enn sverdet til Gideon, Joasj sønn, en Israels mann! Gud har gitt Midian og hele leiren i hans hånd.»
Original Norsk Bibel 1866
Da svarede hans Næste og sagde: Det er intet andet end Gideons, den israelitiske Mands, Joas Søns, Sværd; Gud har givet Midianiterne i hans Haand, og den ganske Leir.
King James Version 1769 (Standard Version)
And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
KJV 1769 norsk
Hans medsoldat svarte: Dette er ikke annet enn sverdet til Gideon, Joas' sønn, en mann fra Israel. Gud har gitt i hans hånd Midian og hele hæren.
Norsk oversettelse av Webster
Hans venn svarte: Dette er ikke noe annet enn sverdet til Gideon, Joasj' sønn, en mann fra Israel. Gud har overgitt Midian og hele hæren i hans hånd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hans venn svarte og sa: "Dette er ikke annet enn sverdet til Gideon, Joasj' sønn, en mann fra Israel. Gud har gitt Midian og hele leiren i hans hånd."
Norsk oversettelse av ASV1901
Hans venn svarte: «Dette er intet annet enn sverdet til Gideon, Joasj’ sønn, en israelitt. Gud har gitt Midian og hele leiren i hans hånd.»
Norsk oversettelse av BBE
Vennen svarte: «Dette må være sverdet til Gideon, Joasj' sønn, fra Israel. Gud har gitt hele midianittenes leir i deres hender.»
Coverdale Bible (1535)
Then answered the other: That is nothinge els then ye swerde of Gedeon the sonne of Ioas ye Israelite: God hath geue ouer the Madianites with all the hoost in to his hande.
Geneva Bible (1560)
And his fellow answered, and sayde, This is nothing els saue the sworde of Gideon the sonne of Ioash a man of Israel: for into his hande hath God deliuered Midian and all the hoste.
Bishops' Bible (1568)
And his felowe aunswered and sayd: This is nothing els saue the sworde of Gedeon ye sonne of Ioas, a man of Israel: for into his hande hath God deliuered Madian, and all the hoast.
Authorized King James Version (1611)
And his fellow answered and said, This [is] nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: [for] into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
Webster's Bible (1833)
His fellow answered, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: into his hand God has delivered Midian, and all the host.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And his companion answereth and saith, `This is nothing save the sword of Gideon son of Joash, a man of Israel; God hath given into his hand Midian and all the camp.'
American Standard Version (1901)
And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: into his hand God hath delivered Midian, and all the host.
Bible in Basic English (1941)
And his friend in answer said, This is certainly the sword of Gideon, the son of Joash, the men of Israel: into their hands God has given up all the army of Midian.
World English Bible (2000)
His fellow answered, "This is nothing other than the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel. God has delivered Midian into his hand, with all the army."
NET Bible® (New English Translation)
The other man said,“Without a doubt this symbolizes the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God is handing Midian and all the army over to him.”
Referenced Verses
- Josh 2:9 : 9 And she said unto the men, I know that the LORD has given you the land, and that your terror has fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
- Josh 2:24 : 24 And they said unto Joshua, Truly the LORD has delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
- Josh 5:1 : 1 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, who were on the west side of Jordan, and all the kings of the Canaanites, who were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan before the children of Israel, until we had crossed over, that their hearts melted, and there was no spirit in them any more, because of the children of Israel.
- 2 Kgs 7:6-7 : 6 For the Lord had made the host of the Syrians hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us. 7 Therefore they arose and fled at twilight, and left their tents, and their horses, and their donkeys, even the camp as it was, and fled for their life.
- Job 1:10 : 10 Have you not made a hedge around him, around his house, and around all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
- Exod 15:14-15 : 14 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Philistia. 15 Then the chiefs of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
- Num 22:38 : 38 And Balaam said to Balak, Look, I have come to you: do I have any power at all to say anything? The word that God puts in my mouth, that shall I speak.
- Num 23:5 : 5 And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus you shall speak.
- Num 23:20 : 20 Behold, I have received a commandment to bless, and he has blessed, and I cannot reverse it.
- Num 24:10-13 : 10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have altogether blessed them these three times. 11 Therefore now flee to your place: I thought to promote you to great honor; but, lo, the LORD has kept you back from honor. 12 And Balaam said to Balak, Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying, 13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of my own mind; but what the LORD says, that will I speak?