Verse 30

For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For på denne dagen skal soning gjøres for dere, slik at dere blir rene. Foran Herren skal dere bli renset fra alle deres synder.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For på denne dagen skal presten gjøre soning for dere, for å rense dere, så dere kan være rene for alle deres synder for Herrens åsyn.

  • Norsk King James

    For på den dagen skal presten gjøre soning for dere for å rense dere, så dere kan være rene fra alle deres synder foran Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For på denne dagen skal det gjøres soning for dere for å rense dere, så dere kan bli rene fra alle deres synder for Herrens åsyn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For på denne dagen skal soning gjøres for dere for å rense dere, så dere skal bli rene for alle deres synder foran Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For på den dagen skal presten gjøre soning for dere, for å rense dere, så dere kan være rene fra alle deres synder for Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    For på den dagen skal presten gjøre forsoning for dere og rense dere, slik at dere står rene for alle deres synder for Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For på den dagen skal presten gjøre soning for dere, for å rense dere, så dere kan være rene fra alle deres synder for Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For på denne dagen skal soning gjøres for dere, for å rense dere. Dere skal bli rene fra alle deres synder for Herrens ansikt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then you will be clean before the LORD from all your sins.

  • biblecontext

    { "verseID": "Leviticus.16.30", "source": "כִּֽי־בַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם מִכֹּל֙ חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תִּטְהָֽרוּ׃", "text": "For-in-the-*yom ha-zeh* he-*yekhapper* upon-you to-*ṭaher* you from-all *ḥaṭṭōʾteykhem* before *YHWH* you-*tiṭhāru*.", "grammar": { "*yom ha-zeh*": "masculine singular noun + definite article + demonstrative pronoun - this day", "*yekhapper*": "piel imperfect, 3rd masculine singular - he shall make atonement/purify", "*ṭaher*": "piel infinitive construct - to cleanse/purify", "*ḥaṭṭōʾteykhem*": "feminine plural noun with 2nd masculine plural suffix - your sins", "*YHWH*": "proper name - the LORD/Yahweh", "*tiṭhāru*": "qal imperfect, 2nd masculine plural - you shall be clean/pure" }, "variants": { "*yekhapper*": "make atonement/purify/cover/wipe away/pacify", "*ṭaher*": "cleanse/purify/make clean", "*ḥaṭṭōʾteykhem*": "your sins/your offenses", "*tiṭhāru*": "be clean/be pure/be cleansed" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For på denne dagen skal det gjøres soning for dere, for å rense dere. Dere skal bli rene for alle deres synder for Herrens ansikt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi paa denne Dag skal man gjøre Forligelse for eder, til at rense eder; af alle eders Synder skulle I vorde rene for Herrens Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For on that day shall the priest make an atonement for you, to canse you, that ye may be can from all your sins before the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    For på denne dagen skal presten gjøre soning for dere for å rense dere, så dere blir rene for alle deres synder for Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For på denne dagen skal soning gjøres for dere for å rense dere; dere skal renses fra alle deres synder for Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For på denne dagen blir det gjort soning for å rense dere, så dere fra alle deres synder blir rene for Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For på denne dagen skal det gjøres soning for dere, for å rense dere; fra alle deres synder skal dere være rene for Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For på denne dagen vil deres synd bli tatt bort, og dere vil være rene: dere vil bli frigjort fra alle deres synder foran Herren.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    for that daye shall an attonemet be made for you to clense you from all youre synnes before the Lorde and ye shalbe cleane.

  • Coverdale Bible (1535)

    For in this daye is youre attonemet made, that ye maye be clensed from all youre synnes before the LORDE:

  • Geneva Bible (1560)

    For that day shal ye Priest make an atonement for you to clense you: ye shalbe cleane from all your sinnes before the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    For that day shall the priest make an attonement for you to cleanse you, and that ye may be cleane from all your sinnes before the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    For on that day shall [the priest] make an atonement for you, to cleanse you, [that] ye may be clean from all your sins before the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for on this day he maketh atonement for you, to cleanse you; from all your sins before Jehovah ye are clean;

  • American Standard Version (1901)

    for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    For on this day your sin will be taken away and you will be clean: you will be made free from all your sins before the Lord.

  • World English Bible (2000)

    for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the LORD.

Referenced Verses

  • Jer 33:8 : 8 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned and transgressed against me.
  • Ps 51:2 : 2 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
  • Eph 5:26 : 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
  • Heb 10:1-2 : 1 For the law, having a shadow of the good things to come and not the actual form of the things, can never with those sacrifices which they offer year by year continually make those who come perfect. 2 For then would they not have ceased to be offered? Because the worshipers, once cleansed, would have had no more consciousness of sins.
  • 1 John 1:7-9 : 7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin. 8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. 9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
  • Titus 2:14 : 14 Who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and purify for Himself a special people, zealous for good works.
  • Heb 9:13-14 : 13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh, 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
  • Ps 51:7 : 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
  • Ps 51:10 : 10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
  • Ezek 36:25-27 : 25 Then will I sprinkle clean water upon you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. 26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh. 27 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my judgments, and do them.