Verse 7
And they shall no longer offer their sacrifices to demons, after whom they have gone whoring. This shall be a statute forever for them throughout their generations.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal ikke lenger ofre sine slaktofre til de geitegudene som de bedrar seg med. Dette skal være en evig forskrift for dem gjennom alle deres slekter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal ikke mer ofre sine offer til demonene som de har drevet hor etter. Dette skal være en evig lov for dem gjennom deres generasjoner.
Norsk King James
De skal ikke lenger ofre sine ofre til djevlene som de har vært utro mot. Dette skal være en evig bestemmelse for dem i alle deres generasjoner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal ikke lenger ofre sine offer til demoner, som de driver hor etter. Dette skal være en evig forskrift for dem og deres etterkommere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og de skal ikke mer ofre sine ofre til demonene som de har drevet hor med. Dette skal være en evig forskrift for dem gjennom deres generasjoner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Slik skal de ikke lenger ofre sine offer til ånder, som de har fulgt i utroskap. Dette skal være en evig lov for dem gjennom alle deres generasjoner.
o3-mini KJV Norsk
De skal ikke lenger ofre sine gaver til djevler, som de har prostituert seg til. Dette skal være en evig bestemmelse for dem gjennom alle deres generasjoner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Slik skal de ikke lenger ofre sine offer til ånder, som de har fulgt i utroskap. Dette skal være en evig lov for dem gjennom alle deres generasjoner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal ikke lenger ofre sine slaktofre til de geite-demoner som de driver hor med. Dette skal være en evig ordning for dem gjennom alle deres generasjoner.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They must no longer offer their sacrifices to goat-demons, after whom they have been unfaithful. This is to be a lasting ordinance for them and for their descendants.
biblecontext
{ "verseID": "Leviticus.17.7", "source": "וְלֹא־יִזְבְּח֥וּ עוֹד֙ אֶת־זִבְחֵיהֶ֔ם לַשְּׂעִירִ֕ם אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶ֑ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם תִּֽהְיֶה־זֹּ֥את לָהֶ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃", "text": "And not *yizbĕḥû* again *et-zibḥêhem* to the *śĕʿîrîm* which they *zōnîm* after them; *ḥuqqat* *ʿôlām* *tihyeh-zōʾt* to them for their *dōrōtām*", "grammar": { "*yizbĕḥû*": "Qal imperfect, 3rd masculine plural - they shall sacrifice", "*et-zibḥêhem*": "direct object marker + noun, masculine plural with 3rd person plural suffix - their sacrifices", "*śĕʿîrîm*": "noun, masculine plural with definite article - the goat-demons/satyrs", "*zōnîm*": "Qal participle, masculine plural - committing harlotry/being unfaithful", "*ḥuqqat*": "noun, feminine singular construct - statute/ordinance of", "*ʿôlām*": "noun, masculine singular - eternity/perpetuity", "*tihyeh-zōʾt*": "Qal imperfect, 3rd feminine singular + demonstrative pronoun - this shall be", "*dōrōtām*": "noun, masculine plural with 3rd masculine plural suffix - their generations" }, "variants": { "*yizbĕḥû*": "they shall sacrifice/offer", "*zibḥêhem*": "their sacrifices/offerings", "*śĕʿîrîm*": "goat-demons/satyrs/goat idols", "*zōnîm*": "playing the harlot/being unfaithful/committing idolatry", "*ḥuqqat*": "statute/ordinance/regulation", "*ʿôlām*": "perpetual/everlasting/forever", "*dōrōtām*": "their generations/throughout their generations" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal ikke lenger ofre sine offer til demonene som de har drevet hor med. Dette skal være en evig forskrift for dem gjennom alle deres generasjoner.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle ikke ydermere offre deres Offere til lodne Skovtrolde, efter hvilke de bedrive Horeri; dette skal være dem en evig Skik hos deres Efterkommere.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
KJV 1769 norsk
De skal ikke lenger ofre sine ofre til onde ånder, som de har vært troløse mot. Dette skal være en evig forskrift for dem gjennom deres slekter.
Norsk oversettelse av Webster
De skal ikke lenger ofre sine ofre til gudeavgudene, som de bedriver hor med. Dette skal være en evig lov for dem, gjennom alle deres generasjoner.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal ikke ofre lenger til geiteguder, som de har drevet avgudsdyrkelse med. Dette skal være en evig lov for dem, i alle deres generasjoner.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal ikke lenger ofre sine offer til de bukker, som de driver utukt med. Dette skal være en evig lov for dem gjennom alle deres generasjoner.
Norsk oversettelse av BBE
Og la dem ikke lenger gi offer til onde ånder, som de tidligere har gjort, vendt bort fra Herren. Dette skal være en lov for dem til evig tid, gjennom alle deres generasjoner.
Tyndale Bible (1526/1534)
And let them nomoare offer their offerynges vnto deuyls after whom thy goo an whoorynge. And this shalbe an ordynauce for euer vnto you thorow out youre generacyons.
Coverdale Bible (1535)
and they shall offre their offerynges nomore vnto deuels, with whom they go a whorynge. This shal be a perpetuall lawe vnto them amonge their posterities.
Geneva Bible (1560)
And they shall no more offer their offerings vnto deuils, after whom they haue gone a whoring: this shalbe an ordinance for euer vnto them in their generations.
Bishops' Bible (1568)
And let them no more offer their offeringes vnto deuyls, after whom they haue gone a whoryng: This shalbe an ordinaunce for euer vnto them in their generations.
Authorized King James Version (1611)
And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
Webster's Bible (1833)
They shall no more sacrifice their sacrifices to the goat idols, after which they play the prostitute. This shall be a statute forever to them throughout their generations.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they sacrifice not any more their sacrifices to goats after which they are going a-whoring; a statute age-during is this to them, to their generations.
American Standard Version (1901)
And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the he-goats, after which they play the harlot. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
Bible in Basic English (1941)
And let them make no more offerings to evil spirits, after which they have gone, turning away from the Lord. Let this be a law to them for ever, through all their generations.
World English Bible (2000)
They shall no more sacrifice their sacrifices to the goat idols, after which they play the prostitute. This shall be a statute forever to them throughout their generations.'
NET Bible® (New English Translation)
So they must no longer offer their sacrifices to the goat demons, acting like prostitutes by going after them. This is to be a perpetual statute for them throughout their generations.
Referenced Verses
- Exod 34:15 : 15 Lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they go whoring after their gods, and do sacrifice to their gods, and one of them invites you, and you eat his sacrifice.
- Deut 32:17 : 17 They sacrificed to demons, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.
- 2 Chr 11:15 : 15 And he ordained priests for the high places, for the devils, and for the calves which he made.
- 1 Cor 10:20 : 20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I do not want you to have fellowship with demons.
- Ps 106:37 : 37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
- Lev 20:5 : 5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
- Deut 31:16 : 16 And the LORD said to Moses, Behold, you shall sleep with your fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, where they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
- Exod 22:20 : 20 He who sacrifices to any god, except to the LORD only, shall be utterly destroyed.
- Exod 32:8 : 8 They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made a molten calf, have worshiped it, have sacrificed to it, and have said, 'These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt.'"
- Rev 9:20 : 20 But the rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk.
- Rev 17:1-5 : 1 Then one of the seven angels who had the seven bowls came and talked with me, saying to me, Come here; I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters: 2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her fornication. 3 So he carried me away in the Spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting on a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. 4 And the woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and the filthiness of her fornication: 5 And on her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
- 2 Cor 4:4 : 4 In whom the god of this world has blinded the minds of those who do not believe, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
- Eph 2:2 : 2 In which in times past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now works in the children of disobedience:
- Jer 3:1 : 1 They say, If a man divorces his wife, and she leaves him and becomes another man's wife, shall he return to her again? Would not that land be greatly defiled? But you have played the harlot with many lovers; yet return again to me, says the LORD.
- Ezek 23:8 : 8 She did not leave her harlotries brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their harlotry upon her.
- John 12:31 : 31 Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
- John 14:30 : 30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world is coming, and he has nothing in me.