Verse 19

You shall keep my statutes. You shall not let your livestock breed with another kind; you shall not sow your field with mixed seed; nor shall a garment mixed of linen and wool come upon you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dere skal følge mine lover. Du skal ikke blande hjemmelaget med en annen dyreart, og du skal ikke så åkeren din med to slags korn; et klesplagg laget av to forskjellige typer garn skal ikke bæres av deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dere skal holde mine forskrifter. Du skal ikke la din buskap pare seg med et annet slag; du skal ikke så forskjellige slags korn i åkeren din; og du skal heller ikke bruke klær laget av to forskjellige typer stoff.

  • Norsk King James

    Dere skal overholde mine lover. Dyrene deres skal ikke pares med forskjellige arter; marken deres skal ikke sås med blandet frø; ei heller skal en klesdrakt av lin og ull være på dere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dere skal holde mine forskrifter; ikke la dyr parre seg med en annen art; ikke så åkeren med to forskjellige frø; og ikke ha klær av to slags, vevet sammen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dere skal holde mine forskrifter. Du skal ikke pare ditt kveg med en annen art. Du skal ikke så forskjellige frø i din åker, og et klesplagg av blandet stoff skal ikke komme på deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dere skal holde mine forskrifter. Du skal ikke la ditt husdyr pare seg med et annet slag: du skal ikke så marken din med sammenblandet såkorn, og ikke ha på deg en drakt av blandet lin og ull.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dere skal holde mine forordninger. Du skal ikke la dyrene dine avle med en annen art, ei heller så marken din med blandede frø, og du skal ikke bære et plagg som er vevet av både lin og ull.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dere skal holde mine forskrifter. Du skal ikke la ditt husdyr pare seg med et annet slag: du skal ikke så marken din med sammenblandet såkorn, og ikke ha på deg en drakt av blandet lin og ull.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dere skal holde mine forordninger. Du skal ikke la forskjellige dyr pare seg, og du skal ikke så åkeren din med forskjellige slags såkorn. Ikke bære klær av blandet materiale.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Keep my decrees. Do not mate different kinds of animals. Do not plant your field with different kinds of seed. Do not wear clothing woven from two kinds of material.

  • biblecontext

    { "verseID": "Leviticus.19.19", "source": "אֶֽת־חֻקֹּתַי֮ תִּשְׁמֹרוּ֒ בְּהֶמְתְּךָ֙ לֹא־תַרְבִּ֣יעַ כִּלְאַ֔יִם שָׂדְךָ֖ לֹא־תִזְרַ֣ע כִּלְאָ֑יִם וּבֶ֤גֶד כִּלְאַ֙יִם֙ שֽׁ͏ַעַטְנֵ֔ז לֹ֥א יַעֲלֶ֖ה עָלֶֽיךָ", "text": "*ʾeṯ*-*ḥuqqōṯay* *tišmōrû* *bəhemtəḵā* *lōʾ*-*ṯarbîaʿ* *kilʾayim* *śāḏəḵā* *lōʾ*-*ṯizraʿ* *kilʾāyim* *ûḇegeḏ* *kilʾayim* *šaʿaṭnēz* *lōʾ* *yaʿăleh* *ʿālêḵā*", "grammar": { "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*ḥuqqōṯay*": "noun, feminine plural + 1st person singular suffix - my statutes", "*tišmōrû*": "Qal imperfect, 2nd masculine plural - you shall keep", "*bəhemtəḵā*": "noun, feminine singular + 2nd masculine singular suffix - your cattle/livestock", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*ṯarbîaʿ*": "Hiphil imperfect, 2nd masculine singular - you shall breed", "*kilʾayim*": "noun, masculine dual - mixed kinds/diverse kinds", "*śāḏəḵā*": "noun, masculine singular + 2nd masculine singular suffix - your field", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*ṯizraʿ*": "Qal imperfect, 2nd masculine singular - you shall sow", "*kilʾāyim*": "noun, masculine dual - mixed kinds/diverse kinds", "*ûḇegeḏ*": "conjunction + noun, masculine singular - and garment/clothing", "*kilʾayim*": "noun, masculine dual - mixed kinds/diverse kinds", "*šaʿaṭnēz*": "noun, masculine singular - mixed material/mixture of wool and linen", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yaʿăleh*": "Qal imperfect, 3rd masculine singular - it shall come up", "*ʿālêḵā*": "preposition + 2nd masculine singular suffix - upon you" }, "variants": { "*ḥuqqōṯay*": "my statutes/decrees/ordinances", "*ṯarbîaʿ*": "breed/mate/crossbreed", "*kilʾayim*": "mixed kinds/diverse kinds/two kinds", "*ṯizraʿ*": "sow/plant/scatter seed", "*šaʿaṭnēz*": "mixed material/mixture/blend of wool and linen", "*yaʿăleh* *ʿālêḵā*": "come upon you/be worn by you" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hold mine lover! Du skal ikke parre dyrene dine med dyr av en annen art. Du skal ikke så åkeren din med forskjellige slags sæd. Og du skal ikke ha klær laget av to forskjellige slags garn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    I skulle holde mine Skikke; du skal ikke lade dit Bæst have fælles med andet Slags; du skal ikke saae din Ager med to Slags Sæd; og Klæder af to Slags, vævede tilsammen, skulle ei komme paa dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Ye shall keep my statutes. Thou shalt not t thy catt gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingd seed: neither shall a garment mingd of linen and wooln come upon thee.

  • KJV 1769 norsk

    Dere skal holde mine forskrifter. Du skal ikke la ditt buskap pare seg med en annen art: du skal ikke så åkeren din med blandede frø: heller ikke skal et plagg laget av blandet lin og ull komme på deg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dere skal beholde mine lover. Dere skal ikke krysse forskjellige dyreslag. Dere skal ikke så marken deres med to forskjellige slags frø, og dere skal ikke bruke klær laget av to forskjellige slags materialer.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mine lover skal dere holde: Du skal ikke la kveget parre seg med forskjellige arter; åkeren din skal du ikke så med forskjellige frø, og plagg av blandede stoffer skal du ikke bære.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dere skal holde mine lover. Du skal ikke la ditt buskap pares med annen art. Du skal ikke så to slags såkorn i åkeren din. Du skal ikke bære et klær sydd av to slags garn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hold mine lover. Ikke la dyrene dine få avkom med en annen art; ikke så forskjellige frø i åkeren din; ikke bær klær laget av to forskjellige materialer.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Kepe myne ordinaunces. Let none of thy catell gendre with a cotrary kynde, nether sowe thy felde with myngled seed, nether shalt thou put on ony garment of lynen and wollen

  • Coverdale Bible (1535)

    My statutes shal ye kepe, that thou let not yi catell gendre with beestes of another kynde: nether sowe thy felde with myngled sede. And let no garment come vpon the, yt is mixte with wollen and lynnen.

  • Geneva Bible (1560)

    Yee shall keepe mine ordinances. Thou shalt not let thy cattel gender with others of diuers kindes. Thou shalt not sowe thy fielde with mingled seede, neyther shall a garment of diuers thinges, as of linen and wollen come vpon thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    Ye shal kepe mine ordinaunces. Thou shalt not let cattell gender with a contrary kinde, neither sow thy fielde with mingled seede, neither shalt thou put on any mingled garment of linnen and wollen.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.

  • Webster's Bible (1833)

    "'You shall keep my statutes. "'You shall not crossbreed different kinds of animals. "'you shall not sow your field with two kinds of seed; "'neither shall there come upon on you a garment made of two kinds of material.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `My statutes ye do keep: thy cattle thou dost not cause to gender `with' diverse kinds; thy field thou dost not sow with diverse kinds, and a garment of diverse kinds, shaatnez, doth not go up upon thee.

  • American Standard Version (1901)

    Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with two kinds of seed: neither shall there come upon thee a garment of two kinds of stuff mingled together.

  • Bible in Basic English (1941)

    Keep my laws. Do not let your cattle have offspring by those of a different sort; do not put mixed seed into your field; do not put on a robe made of two sorts of cloth.

  • World English Bible (2000)

    "'You shall keep my statutes. "'You shall not crossbreed different kinds of animals. "'you shall not sow your field with two kinds of seed; "'neither shall there come upon on you a garment made of two kinds of material.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You must keep my statutes. You must not allow two different kinds of your animals to breed, you must not sow your field with two different kinds of seed, and you must not wear a garment made of two different kinds of fabric.

Referenced Verses

  • Deut 22:9-9 : 9 You shall not sow your vineyard with different kinds of seeds, lest the fruit of your seed which you have sown, and the fruit of your vineyard, be defiled. 10 You shall not plow with an ox and a donkey together. 11 You shall not wear a garment of different sorts, such as wool and linen together.
  • Matt 9:16-17 : 16 No man puts a piece of new cloth on an old garment, for that which is put in to fill it up pulls from the garment, and the tear is made worse. 17 Neither do men put new wine into old wineskins: else the wineskins break, and the wine runs out, and the wineskins perish: but they put new wine into new wineskins, and both are preserved.
  • 2 Cor 6:14-17 : 14 Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness? 15 And what agreement has Christ with Belial? Or what part has he who believes with an unbeliever? 16 And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God; as God has said: I will dwell in them and walk among them. I will be their God, and they shall be My people. 17 Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, and I will receive you.
  • Gal 3:9-9 : 9 So then those who are of faith are blessed with faithful Abraham. 10 For as many as are of the works of the law are under the curse, for it is written: 'Cursed is everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law to do them.' 11 But that no one is justified by the law in the sight of God is evident, for 'The just shall live by faith.'
  • 2 Sam 13:29 : 29 And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got on his mule and fled.
  • 2 Sam 18:9 : 9 And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick branches of a great oak, and his head got caught in the oak, and he was suspended between heaven and earth; and the mule that was under him went away.
  • 1 Kgs 1:33 : 33 The king also said to them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon my own mule, and bring him down to Gihon.
  • Ezra 2:66 : 66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
  • Rom 11:6 : 6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
  • Gen 36:24 : 24 These are the children of Zibeon: both Ajah and Anah. This is the Anah who found the waters in the wilderness as he shepherded the donkeys of Zibeon his father.